I got a kick out of this one:
無茶 むちゃ No tea??!!! Nonsense!! This is absurd!! ^^
無茶 むちゃ No tea??!!! Nonsense!! This is absurd!! ^^
yorkii Wrote:basically a pervert. someone who hides in bushes and sexually attacks women/children.漢 can be used for person, as in 巨漢 (giant). I don't think it has anything to do with China.
strange how the 漢 has links to china. I wonder if including it in this word is a deliberate racial slur..?
brose Wrote:漢 can be used for person, as in 巨漢 (giant). I don't think it has anything to do with China.My point was not really to suggest that the Japanese have some sort of deep resentment for the Chinese. I just wanted to suggest that the RTK keywords, in this case, made for a humorous compound.
yorkii Wrote:It is this season again...花火 (はなび)。A nice idea for fireworks.I learnt that one in the "Kakitori Kun..." game on DS, which appeared with it's alter-ego :
Makes me think of a bathroom in the Malfoy household.
vosmiura Wrote:I really get satisfaction finding how to write words that I already knew, because it makes the onyomi stick so easily. 写真 しゃしん photograph = copy + true.Yes! It's the same for me too! When I finished RTK1 and started learning vocabulary, I already knew a lot of words. Discovering the way to write them in kanji was so much fun. It's happening even now.