Back

Great Kanji words

#26
I got a kick out of this one:

無茶 むちゃ No tea??!!! Nonsense!! This is absurd!! ^^
Reply
#27
Hmmm... I have been a member since September, 2006, and I still a "New Member"???
Reply
#28
The title depends on your post count, not the join date
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#29
痴漢
Hmmmmmmmmmm.
Reply
#30
so what is a "stupid sino"?
Reply
#31
basically a pervert. someone who hides in bushes and sexually attacks women/children.

strange how the 漢 has links to china. I wonder if including it in this word is a deliberate racial slur..?
Reply
#32
found a wiki entry for it actually:

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%97%B4%E6%BC%A2

doesn't mention anything about the use of 漢字 as far as I can see.
Reply
#33
Looks like it's a Chinese word:

Link

On the other hand, the Chinese wikipedia entry says it's from Japanese, so they may be the ones who gave it its current meaning and put it into widesperad use.
Edited: 2007-06-17, 8:08 pm
Reply
#34
I really like this one: 吸血鬼
Reply
#35
yorkii Wrote:basically a pervert. someone who hides in bushes and sexually attacks women/children.

strange how the 漢 has links to china. I wonder if including it in this word is a deliberate racial slur..?
漢 can be used for person, as in 巨漢 (giant). I don't think it has anything to do with China.
Reply
#36
brose Wrote:漢 can be used for person, as in 巨漢 (giant). I don't think it has anything to do with China.
My point was not really to suggest that the Japanese have some sort of deep resentment for the Chinese. I just wanted to suggest that the RTK keywords, in this case, made for a humorous compound.
Reply
#37
ok. I too wasn't claiming that there was a link to china, just curious to see if there was or not.
Reply
#38
Was watching the news last night and was stunned when I realised I've lived in Japan for over 4 years but only now realized that Mitsubishi has the kanji 三。 Oooh, the power of keywords!
Reply
#39
hehe, was a nice revelation when I discovered that a little while back, too. Keywords FTW.
Reply
#40
It is this season again...花火 (はなび)。A nice idea for fireworks.
Reply
#41
yorkii Wrote:It is this season again...花火 (はなび)。A nice idea for fireworks.
I learnt that one in the "Kakitori Kun..." game on DS, which appeared with it's alter-ego :

火花
Reply
#42
In Conan I came across the word 蛇口(じゃぐち) - faucet. Nice image Smile Makes me think of a bathroom in the Malfoy household.
Reply
#43
I was timing a fansub, and came across this: 指先 (ゆびさき) finger - before

Ok, I probably shouldn't be in this thread yet. [disappears]
Reply
#44
I like 適量がフィットするダイアル式 from a Shiseido lipstick ad.
Reply
#45
I really like 泥棒 (どろぼう, "thief"). "mud rod" just sounds like a great insult you might hurl at someone, say, who just snatched your hat away. Picture a cut scene from Napoleon Dynamite or Bevis & Butthead. "Give it back, mudrod!"
Reply
#46
I really get satisfaction finding how to write words that I already knew, because it makes the onyomi stick so easily. 写真 しゃしん photograph = copy + true.
Reply
#47
vosmiura Wrote:I really get satisfaction finding how to write words that I already knew, because it makes the onyomi stick so easily. 写真 しゃしん photograph = copy + true.
Yes! It's the same for me too! When I finished RTK1 and started learning vocabulary, I already knew a lot of words. Discovering the way to write them in kanji was so much fun. It's happening even now.
A cool compound word is 裁判(さいばん), trial (tailor+judgement).
Reply
#48
Read this in a book today: this girl's traveling, and is looking to take a bath in an onsen, but:

チケット売り場は長蛇(ちょうだ)の列で,チケットを買うのにも随分と時間がかかる。

Wonderfully visual, even though I didn't know the reading.
Reply
#49
白血球 はっけっきゅう
赤血球 せっけっきゅう

White Blood Ball...Red Blood Ball...makes sense. And I like how the readings have a lot of small tsu's
Reply
#50
I like 密輸 (みつゆ) Secrecy Transport - smuggling
Reply