Joined: May 2009
Posts: 429
Thanks:
0
ボールは爆発せんばかりに、膨らんでいた。
From Tae Kim,
What does the せん mean, I've left this sentence go for a while assuming I would figure it out later, but during today's reviews I became irritated and decided to get it figured out, NOW.
No newb replies please.
Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
It's a form of する. せんばかり, just like いわんばかり.
Edit: I've personally NEVER run into this form of grammar, so I wouldn't worry about it too much, probably very rare.
Edited: 2009-07-27, 11:27 pm
Joined: Apr 2007
Posts: 527
Thanks:
0
I imagine it's conjugation. せん is just a negative form of する, if the section of Tae Kim's guide that sentence is from is any indication.
Tae kim is not a good source for grammar?
Joined: May 2009
Posts: 1,030
Thanks:
0
I heard the website was solid over all, and I guess so. But no website is error free, and Tae Kim is no exception. Apparently it's not as reliable as printed grammars for native speakers and/or experts, but it should be a nice website for beginners, I think.
If by "good" you mean "good enough to get the gist of sterilized textboook-ish language," I guess the website is excellent, albeit it contains some errors and typos.
Edited: 2009-07-28, 3:59 am
I haven't used Tae Kim yet but it would be a bombshell for many users here if it was discovered not to be accurate.
Joined: Jul 2007
Posts: 2,313
Thanks:
22
Here's how I'm looking at it: If you're planning on doing AJATT's 10,000 sentence method, don't count ANY sentence that
A. You pulled out of a dictionary/resource book/iKnow to give context to a word
B. You pulled out of a resource book/Tae Kim's site to give context to a grammar concept
Those sentences are like kanji keywords in RTK: a basic learning resource. They are dry and sterile. However, they are invaluable in getting a foreign concept across to you either in a simple use in the foreign language or a simple explanation in your language.
Now, the 10,000 sentences (or fraction thereof), should come from native sources that aren't trying to teach the native language (for the most part). Preferable it's a large group of sentences all related to each other in a concept called a "story". Use the dry, text-booky stuff to help relay the meaning of the native sentence to you.