bassxx2099 Wrote:Is it okay to translate the sentences like so since I see TaeKim doing the exact same thing?
For example 1: Now, he is in class?
For example 2: Now, he is not in class?
For example 3: Isn't he in class now?(seeking an explanation)
For example 4: Now, he is not in class? (seeking an explanation)
Well for example 5 it should be the same as 3 but with the extra の particle that seems to indicate... I don't quite understand.
Well my main problem is when you make the の particle negative just like in example 3 it seems that you got the same translation as example 2. However the response varied because of the conjugated のinto negative. Is it safe to assume example 2, 3, 4, and 5 all translate the same but illicit a different response?
Ah, sorry. It was confusing. The English in parentheses following each translation isn't a response. That's what the "speaker" can be implying, e.g.
A: あれ?彼どこだろう。Hey, where is he?
B: 今、彼授業中なんじゃないの? 毎週月曜は日本語の授業じゃん。Isn't he in class now? He has a Japanese class every Monday.
A: あ、そっか。Ah, you're right.
In this dialogue, B is like "I think he is in class. Why do you think he should be here?" when he says 今、彼授業中なんじゃないの?.
If my English isn't screwed, even a very simple sentence like "he is in class" can carry a lot of different nuances depending on context, intonation and so on. In this regard, 彼授業中じゃない? can be both "he is not in class?" and "Isn't he in class?" depending on how you pronounce the Japanese and English sentences. By the same token, you can say 彼授業中じゃない? meaning almost the same thing as 彼授業中なんじゃないの?. Actually examples 2-5 can mean pretty much the same thing, and most of the time they can be translated as "Isn't he in class?" because this English sentence covers most of the nuances they can have.
彼授業中? and 彼授業中じゃない? can mean the same thing while 彼授業中? will never be what 彼授業中なんじゃないの? can mean, and... Gah! I don't know how learners can understand this kind of grammar by reading explanations and translations when intonation and context are more important than what Tae Kim is trying to explain. I hope the rough approximations I gave with possible implications in parentheses help you grasp the basic senses...
Edited: 2009-07-06, 8:04 am