Two kanji involved in this question, Frame 1042 (yell) and Frame 2678 (summons).
AFAIK, a summons (noun) is 喚問 (かんもん), and to summon (verb) is 召喚 (しょうかん する).
But Frame 2678 is given as 'summons', which must make it a noun. No problem, except my Casio Ex-Word (90,000 Japanese words) says it isn't even a kanji, or that no words are associated with this kanji (even though when I write it on the touch screen the kanji is properly selected, no less). It is a kanji, of course, and Breen's site uses it in at least three examples, but none of them convey the sense of a summons, which in American English is a demand by a superior to an inferior to present himself or herself (a command to come to a specific place, usually to compel testimony under oath) -- issued by a court, or a governing body like Congress. This usage, seems to be more consistent with Frame 1042.
I'm thinking of doing some keyword changing. Expertise and assistance greatly appreciated. Is anyone very familiar with either of these kanji?
AFAIK, a summons (noun) is 喚問 (かんもん), and to summon (verb) is 召喚 (しょうかん する).
But Frame 2678 is given as 'summons', which must make it a noun. No problem, except my Casio Ex-Word (90,000 Japanese words) says it isn't even a kanji, or that no words are associated with this kanji (even though when I write it on the touch screen the kanji is properly selected, no less). It is a kanji, of course, and Breen's site uses it in at least three examples, but none of them convey the sense of a summons, which in American English is a demand by a superior to an inferior to present himself or herself (a command to come to a specific place, usually to compel testimony under oath) -- issued by a court, or a governing body like Congress. This usage, seems to be more consistent with Frame 1042.
I'm thinking of doing some keyword changing. Expertise and assistance greatly appreciated. Is anyone very familiar with either of these kanji?
Edited: 2009-06-26, 7:56 pm

