thistime Wrote:What I was trying to say (obviously I'm not expressing myself very well, sigh) is that when said it seems to be nante but when written it seems to be nantte.
I think that's also what Jarvik was trying to say. That the written form and the spoken form are not the same. Typically you see nantte but usually you hear nante. What are your thoughts on this?
Sorry, I knew what you and Jarvik meant, but I was leaving my room and couldn't fully explain it.
Anyway, I don't write "なんて言った?" meaning "What did you say?", "Sorry?", "What's up?" etc. as "何って言った?." Google seems to agree:
932 for "何って言った"
40,400 for "何て言った"
830 for "今何って言った"
11,600 for "今何て言った" (今 is added to exclude 何て言った in other senses.)
I think you could say "なんっていった?," but still you often write "何て言った?."
Without context, I can't be sure if なんて is written by 何て or 何って. But I couldn't come up with a sentence in which なんて is written as 何って. I'll give an example dialogue using a lot of 何s:
Me: Not for nothing, but your shirt.
何ってわけじゃないんだけど、そのTシャツはちょっと。(なにって)
Jarvik: What did you say?
何だって?(なんだって)
Me: Nothing. Maybe it's my imagination.
何ってことはないんだけど、 ちょっと気になっただけ。(なにって)
Jarvik: What are you getting at?
どういう意味だよ。
Me: It's nothing.
何でもないってば。(なんでも)
Edited: 2009-06-12, 3:32 am