Joined: Apr 2012
Posts: 22
Thanks:
0
あ、あとやっぱり、呼び捨てでいいですよ。なんかさんづけって慣れません
I don't really understand how you can use あと and やっぱり like that, what does it imply?
The only thing I can think of is something like, after coming to a conclusion.
Edited: 2013-02-23, 4:31 am
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
It doesn't really imply anything more than the meaning of the two words -- あと ("after" or here more like "Also") and やっぱり ("actually").
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
やはり is a little tricky, you usually get lists like this:
やはり
after all
all in all
all the same
as was expected
just as someone thought
just the same
no less
It can be expectation, like やっぱりできないね, but here it's closer to "after all" -- I think that "On second thought" would possibly be a good translation here.
Joined: Jan 2013
Posts: 91
Thanks:
0
Do you know the expression はてな?
Like rikaichan points out, this one is used before sentences to show doubt. I have heard it in 2 somewhat different contexts:
1. Class is over, every kid gets 3 stickers. One of the kids, in his turn, simply says "はてな". This kid however, is kind enough to further add other acceptable utterances: 何でもいい、任せろ、ランダム.
2. I asked a kid, how many comic books do you have? She said, はてな. She further kindly clarified 数えられないほど.
From 1 and 2 I deduced what はてな basically means. Perhaps I'd define it like "mmm..." with the 'rather magical' implication that you are not so sure about what you have been asked to do and you are waiting for the other party to notice and provide the adequate support that will of course depend on the situation.
Now, does anyone have any idea of the origins of はてな? I think this is the weirdest expression in Japanese.
Edited: 2013-02-25, 6:06 pm
Joined: Jan 2013
Posts: 91
Thanks:
0
What is a 馬入れ道?
Maybe, something like a road that can be traversed by horses?
Joined: Jan 2013
Posts: 91
Thanks:
0
Is it politically correct to refer to myself as a 日本語学習者 if I am not a linguist or a university Japanese student?. I am just learning Japanese on my own. I'm very serious about it though.
Edited: 2013-02-28, 7:12 pm
Joined: Jul 2009
Posts: 1,140
Thanks:
3
「死んだ人をほうっておくと、そのうちいやあなにおいがしてきて、腐りはじめるんだってさ。」
"If you just leave a dead body alone, sooner or later they'll start to smell then rot." Anything I'm missing with my translation?
Edited: 2013-03-01, 10:10 pm
Joined: Jan 2013
Posts: 91
Thanks:
0
I came upon this expression このまま働き続けても先がないから。
Does the bold part mean something like in English "there's no point". It would make sense if that's so, and also such a useful expression (I say that all the time in English lol).
Edited: 2013-03-02, 7:25 am
Joined: Aug 2010
Posts: 1,190
Thanks:
0
@TheVinster
I'm not sure how to translate んだってさ exactly, but doesn't it mean らしい・そうだ?
Anyway, I think the rest of what you wrote is pretty correct.
@Marumaru
Do you have more context?
Joined: Jan 2013
Posts: 91
Thanks:
0
That it would totally make sense if it means that because the girl that's saying that is all depressed and explaining why she's a failure, etc. I just want confirmation that I can use this expression freely to mean that, this is just the first time I see it.
Joined: Jul 2009
Posts: 1,140
Thanks:
3
「昔は盗賊の親分だったけど、今はひっそりときせるかなんか作りながら暮らしている老人が出てきたりする。」
Looking for a translation please. Thanks.
Joined: Mar 2013
Posts: 84
Thanks:
0
Hi, I'd like to make sure my Japanese is right before I use the following sentences.
1) I have read some parts of it. もう、少し読んでました。
2) What parts of it you don't understand? まだ分からない部分・ところは何ですか?
3) The first class has two kids right? 一番目のクラスは二人だけですよね?
One more thing, can I write なんか just as 何 ?. Because in the manga I'm reading, there are a few instances where I get the feeling it is なんか instead of just なに what they mean, but I could be wrong.
Edited: 2013-03-03, 5:39 pm
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
I don't think it depends on the context; 何 cannot be read as なんか.
Joined: Mar 2013
Posts: 84
Thanks:
0
Thanks. If you have time to check my sentences, please let me know if I'm あってます.
Joined: Oct 2011
Posts: 1,494
Thanks:
51
From the Tanuki deck: ぼんやりしていたら行き過ぎた。(ゆ以外)
What does ゆ以外 mean?
Joined: Oct 2011
Posts: 1,494
Thanks:
51
Ah, that makes sense ^^'. Thank you!
Joined: Mar 2013
Posts: 84
Thanks:
0
What's this dialect? (It's dialect right?)
心配せんといてね
don't worry about me