Zorlee Wrote:Directly from 花より男子:
中産階級のババアが作った メシだってことぐらいよ!
I don´t think I grasp the different variations of だって. Is this a だということ abbreviation, だった, or a って thing?
What can I do to tell the difference? Any hot tips?
Thanks!
That punctuation is a little confusing. It should be something like
中産階級のババアが作ったメシだ ってことぐらいよ!
i.e., [complete sentence as a clause] + ってこと (= ということ) + ぐらいよ!
You can use って as a casual version of という. Typical words that follow this kind of って include ことは, ことぐらい, わけ, ほどの, and every noun that often follows という (e.g., 人 as in 田中って人知らない?). You can also use つか or つーか for ってか at the head of a sentence in very informal speech. Here's an example dialogue where every って (or つー) is the casual version of という:
A: 別に
何ってわけじゃないんだけど、まあ、その、なんでお前今日スカートはいてんの?
Not for nothing, but, er..., why are you wearing a skirt today?
B: ...スカート似合わない女で悪かったな。バカ!
I know I don't look good in a skirt. SORRY ABOUT THAT!
A: いや、
悪いってことはないけど…
つーか似合ってるし。…えっ?
ってことはお前女だったのか!
N-no. I didn't mean it. Actually you do look cute... Wait a sec. OMG you're a she?!
B: どういう意味だよ!
女だってことぐらいすぐに気づけよ!
What do you mean by that?! Are you saying you didn't know that?!
A:
ってことは結局俺ホモじゃないんじゃん!よっしゃぁぁぁぁぁぁ!!
So I wasn't gay for you after all!! Yeahhhhhhh!!!!!!
Edited: 2009-12-04, 6:24 pm