Joined: Mar 2012
Posts: 32
Thanks:
0
Take my posts with a grain of salt, I'm not a native speaker of either languages and my japanese is not good.
軌道 in my opinion makes more sense in this context. Since in the first part it talks about going past the end/edge of this world, it wouldn't be too much of a stretch to translate it like this imo:
If it is with you I can/would go on a journey (figurative) that runs infinitely (with no end in sight).
Edited: 2012-05-10, 4:07 am
Joined: Aug 2009
Posts: 946
Thanks:
0
from this jlpt1 study book...
多くの企業はCS推進部を設置してこの流行に乗り遅れまいとしたものだ。
what does the underlined part mean?
Joined: Jan 2008
Posts: 1,668
Thanks:
0
something like:
tried not to be left behind
tried not to miss the boat (figuratively)
遅れまい negative volitional. ie. negative version of 遅れよう
Joined: Aug 2009
Posts: 946
Thanks:
0
ah, so...
まい - negative volitional
とする - attempt
ものだ - author's hunch/etc.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Servants/maids may use more archaic or formal language than most people -- also anything anime isn't usually a good place to judge actual language use.
Joined: Jun 2011
Posts: 609
Thanks:
0
without wishing to sound more of a **** than I normally do native Japanese often get these things wrong when you ask them or answer in a way to make you feel happy. The japanese are know for their humility and often don't show the full extent of their knowledge.
Joined: Jun 2011
Posts: 609
Thanks:
0
yeah, I know I am just saying " a native speakers says its x so it must be x" is a fallacy.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Today I observed two women in their early 20's, one gave some cake to another one. In response to ごちそうさまでした, the giver said いえいえ.
Joined: Jan 2012
Posts: 399
A little problem reading instructions in the current textbook I am using. Random samples follow:
絵を見ながらCDを聞きましょう。
However other parts are like this:
まず全体を聞きます。
*If it means to say "First listen to everything." then shouldn't it be 聞いてください?
*However if I translate it like "First, you will listen to everything." isn't that strange?.
*Why 聞きます and not 聞きましょう or 聞いてください?
Edited: 2012-05-13, 8:19 pm
Joined: Jan 2010
Posts: 1,708
Thanks:
13
In the process of trying to create actual sentences for some of the words that I have been sentence mining that aren't easy to find (got plenty of "phrasal chunks" already).
選手は勝敗の埒外に出ていた.
I've translated this as "The athlete left the match bounds." but I'm not sure if "The athlete was leaving the match bounds." The typical problem with +ている. I have it as the former at the moment. Which is it though?
Edited: 2012-05-13, 9:16 pm
Joined: Jan 2012
Posts: 399
The former I think. The athlete left rather than was leaving.
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
Yeah, must be the former. I'm pretty sure that 出る, much like other motion verbs such as 来る, are either on or off. (I.e., 来ている never means 'is coming', it only means 'has arrived.' 出ている, I believe, never means 'is exiting; is leaving', it only means 'has exited; has left.')
Edited: 2012-05-13, 9:44 pm
Joined: Jan 2012
Posts: 399
Let me post another example:
1. かの最初にあるストーリーピクチャーを見て、どんな内容かを考えましょう。
2. 会話では、CDを聞いて、大体の内容をつかみましょう。
3. 「ナレーション」では:
(A)まずCDを聞きながら、目で読みます。
(B)それからCDといっしょにリピートします。
...
It's clear that 1 and 2 are instructions. As for A and B I take it as an "instruction" as well but I don't understand conjugation.
?? (A) First, while listening to the CD, (you?) will with (your eyes).
?? (B) Then, (you?) will repeat along with the CD.
Edited: 2012-05-14, 7:33 am
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
This is usually where I just shrug and move on, but maybe someone else can explain it.
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
(A) is "First, while listening to the CD, read silently along."
Literally it's "read with your eyes", but it's in contrast to repeating aloud--to read silently.
You understand the meaning already anyway, so you just need to accept that sometimes ましょう and sometimes just plain form (like the cookbook mentioned) or ます form (as seen in a and b) can be used to express instructions. The ましょう form is especially commonly used by teachers.
You'll gradually just get used to this. There's no real reason to think too much into it.