Joined: Sep 2011
Posts: 65
Thanks:
0
@kudokupo Thanks a lot, it makes sense now, so you can "stack" them.
Edit: There is an unanswered question from the page before this one. It was not my intention to start a new page with my thanks post.
Edited: 2012-05-07, 3:46 pm
Joined: Aug 2010
Posts: 206
Thanks:
0
What is the difference between しょうがない and 仕方ない
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
しょうがない actually comes from 仕様がない (しようがない).
However, しょうがない and 仕方がない mean the same thing. 仕方がない would probably be favored in written or formal Japanese, as しょうがない is a spoken variant.
Where I live people say しゃあないな instead of しょうがないね. =)
Joined: Jan 2012
Posts: 399
A little frustrated with myself here.
1. How do I correctly decline shop/store clerks when they ask things like "do you want to heat this up?", "do you want that in a bag?".
2. Whenever I am asked "do you have a point card?" I usually say "持ってないです". But I don't know if I should be saying "持ってありません" or something else. What is the most common answer here?.
3. Finally, how impolite would it be to reply with "ええ" instead of "はい" when confirming something?.
Edited: 2012-05-07, 10:34 pm
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
1.
I say 結構です for heating (and I've heard Japanese people say it).
いらない or いりません for the bag (for some reason people say いらない a lot even though it's in plain form)
2.
持ってないです is fine; I've heard Japanese people say it.
I usually say ないです or ありません.
(Incidentally, 持ってありません is incorrect Japanese. The ない in 持ってない is a slurred negative form of いる. It's not the negative of ある. It would be 持っていません。)
3.
Not impolite at all.
Joined: Jan 2012
Posts: 399
Thanks @Tzadeck.
Flawless victory.
Joined: Mar 2010
Posts: 762
Thanks:
3
The other versions of 'yes' and 'no', albeit even less polite than ええ, are:
うん (an informal equivalent of はい) and ううん (an informal equivalent of いいえ)
Joined: Feb 2011
Posts: 29
Thanks:
0
Yesterday a girl said to me 「明日は雨でした。」
I said "It was rain tomorrow?" It seemed very strange, but she explained that it really means. "I found out it will rain tomorrow."
Anyone have any other examples of this strange mix of future and past? It was new to me.
Joined: Jan 2010
Posts: 1,708
Thanks:
13
This is actually a reverse phrase question.
When you give someone omiyage/food and they say ごちそうさま. What do you reply in response usually? Co-worker relation.