yudantaiteki Wrote:As I said, I think that 来た and 来てた are functionally the same here; they both ask who was at the party (or who came to the party). There's a grammar difference, but not really a meaning one. (I think if you try to say that there's even a difference in emphasis or nuance you're pushing things too far. I can't see someone choosing to use 来た to make sure they focus on who performed the action of coming rather than who was there -- that just doesn't make any sense from a pragmatic standpoint in any reasonable context.)
There is a definite difference there. It's just that the meaning of the word and the specific context of the sentence in question are making it hard to see.
I think your explanation of ていた/てた is good enough for a beginner. But if you want your students to understand the point through parsing a sentence by grammar, I think the difference must be illustrated by picking appropriate verbs and contexts. You can easily see the difference by comparing pairs such as:
もうお昼ご飯を食べた usually means you already had lunch, so the sentence refers to the present time as a resulting state. You can translate it as "I already had lunch," "I have had lunch" or something along those lines.
もうお昼を食べていた would mean something like "I had had lunch" as in "He asked me if I wanted to have lunch with him, but I told him I had had lunch already." Since 食べる can also mean "eat" in a more straightforward way ("straightforward" to English speakers who rely on translation), this sentence can also mean you were already eating lunch. 来る doesn't work this way because you usually use different wording like 向かっていた when you mean "He was coming (to the party)" and so on.
持つ (own/have) may be another good verb to illustrate this. For instance, in normal context, PS3を持っていた would mean that you used to own the game console but, in some context, can also mean that you were literally holding it with your hands.
Because of the meaning of the verb 来る, the difference in meaning between 来た and 来ていた may look disappeared. But the difference is still there. 来る is closer to "to come," "will come," "to be going to come" or "to be coming." And 来ている is more like "to be there." Obviously, "I will come," "I'm coming!" etc. are different from "I'm here." The same difference applies to when you talk about the past.
If you really want to go the grammar teaching route, you might want to have to teach the grammatical tense, aspect, and mood to completely explain the grammatical point in question. These are clearly separate in English. But in Japanese the past tense 〜た is not a completely "tense" per se. As you probably already know, it was the perfect aspect in classical Japanese. But it acquired the present vs. past opposition, so it works like a past tense as well in modern Japanese.
To show that 〜た does mark the grammatical perfect aspect, for example, think you're talking to a friend on the phone. He's attending a party, and you're at home. You're not sure if this woman who both you and he know is at the party, but she probably is. So you ask him to pass your regards to her if he sees her at the party. In this situation, you would say, "彼女が来てたら宜しく言っといて。" If you say "彼女が来たら宜しく言っといて," it would imply that you think that she isn't there at the moment. You're saying that she might/will come, and if/when she comes, say hello to her on behalf of you.
So, if learners want to understand it systematically in a neat way, they need to understand at least tense and aspect. It's a little too hardcore to teach them, though.
vileru Wrote:Could someone please explain what 「一語に尽きる」 means? It was explained to me in Japanese, but I'm not sure if I understood correctly. Does it mean "I can only explain x using a single word" or as Google would have it 「この一言以外に表現できない」? Or am I taking it too literally and it's more along the lines of something like "x can't be explained by words"?
It's often used in the form XはYの一語に尽きる. The literal meaning is "X is completely what the word Y means." So, it's like "X is really Y," "no other word but Y" or something along those lines.
Edited: 2012-04-22, 8:21 am