Splatted Wrote:「よけなければ当たる! よければ当てる!」
couldn't it be like the following?
if you don't dodge, you'll be hit (by whatever)!, if you do dodge (I'll) make (something) hit (you)!
eg. using a ball
-> If you don't dodge you'll get hit by the ball! If you do dodge I'll (still) hit you with the ball.
where 当たる is intransitive meaning something like "come into contact" or "collide" and が marked thing is subject and に marked thing is the thing it contacts with. Note: the english word "hit" is transitive which could be the source of confusion.
The car(subject) hit (trans. verb) the tree (object)
車が(subject)木に(target)当たった(intrans. verb)。 = the car collided with the tree =/=the car collided(hit) the tree.
This is why it doesn't really matter whether you use が or に in a lot of cases. The meaning is the same. The rain collided with window. The window collided with the rain.
and 当てる is transitive meaning something like "to make (object) hit/contact (target)."
車を(object)木に(indirect object)当てた(trans. verb)。-> I ran the car into a tree.
Edited: 2012-03-16, 7:54 am