Is it a particularly worrisome thing to mix up primitives and characters in stories?
For instance, 増 to me has the meaning of increase, but the primitive on the right sticks in my brain as formerly, not as increase. So when I see 層, as long as I remember the overall meaning of stratum, is it important that my story includes the correct primitive meanings?
I figure that later, hopefully the Japanese names and meanings will filter into my head - but right now I should just concentrate on getting the keywords / kanji ingrained as quickly as possible.
I have certainly found my reading comprehension has already greatly increased. Even if I don't know a kanji compound, RTK is invaluable in getting the gist of an article.
For instance, 増 to me has the meaning of increase, but the primitive on the right sticks in my brain as formerly, not as increase. So when I see 層, as long as I remember the overall meaning of stratum, is it important that my story includes the correct primitive meanings?
I figure that later, hopefully the Japanese names and meanings will filter into my head - but right now I should just concentrate on getting the keywords / kanji ingrained as quickly as possible.
I have certainly found my reading comprehension has already greatly increased. Even if I don't know a kanji compound, RTK is invaluable in getting the gist of an article.
