dbh2ppa Wrote:the phrases 男の子 and 女の子, i used to think their meaning was the same as "boy" and "girl", but lately i've seen those phrases used in situations where "boy" and "girl" wouldn't fit (for example, when refering to teenagers, and sometimes to people i'd consider young adults).
so, what it is? does it mean something like "young person", or are people in japan considered kids for a longer time than american people?
They are not exactly the same as "boy" and "girl." One of the biggest reasons are the difference between cultures. Apparently word usages related to sex are one of the most difficult points to explain in another language. It's not feasible to describe everything in detail, so I'll only give a short explanation here:
The core meaning of 女の子 is a girl or girls in the sense of a female child/children. Female kids are 女の子. Female babies can also be referred to as 女の子.
The word can also refer to ladies or sometimes even middle age women. When 女の子 is used this way, most of the time the speaker is implying femininity, girlishness, etc. Nuances and connotations can vary depending on the sex of the speaker for obvious reasons. One of the realistic situations where you hear 女の子 as a lady/ladies is when a male employee/employer is talking about female colleagues as in うちの会社は優秀な女の子が多いよ (We have a lot of excellent female workers). You may also hear the word when guys are talking about "chicks."
The core meaning of 男の子 is the same as 女の子, and it means a boy/boys in the sense of a male child/children. Male kids are 男の子. Male babies can also be referred to as 男の子.
As is the case with 女の子, it can also be used when referring to young men. But this usage of 男の子 is relatively new and male speakers are less likely to use the word that way. Actually some dictionaries say women started using the second sense as the equivalent of the second meaning of 女の子. Male speakers might use 男の子 meaning young men, for example, when a professor is talking about his students. The point is that while the usage implies certain features of men, but the connotation is quite different from "manliness" in English and is more like "cute" as in "He's cute!" I'm a he so I could be totally wrong on this, though.
Edited: 2009-06-24, 10:03 am