Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんきです。
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく のけゅきんう の けっか
にんんげ は もじ を にしんき する とき その さしいょ とさいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる というけゅきんう に もづいとて
わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。
どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?
So, what are you thoughts on this?
Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
Can't say it works even close to as well in Japanese as it does in English, just having a text without kanji automatically makes it a bother to read...
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
I don't know. I can read just fine. I wonder how someone with good reading skills read it.
Joined: Dec 2006
Posts: 806
Thanks:
0
It makes my head hurt without the kanji x_x
Though that could also be the 15 hours of reading I've done on my computer today... I really need to get one of those kindles or Sony ebook readers.
*EDIT
To add, I can still read it fast, but definitely a little slower than I do with kanji. Also, the meaning doesn't immediately hit me like it does with a sentence with kanji. I find this problem is fixed if I read it aloud, but that's just 面倒臭い, don't'cha think?
Edited: 2009-05-10, 9:49 am
Joined: Feb 2009
Posts: 2,541
Thanks:
4
It's certainly readable. However, it's only working by changing the way Japanese is usually written to make it more like English. That is, the order of the symbols of the syllabary are the spelling, with spaces between words so we can easily see the first and last symbol. I wonder if there's a way to do it while keeping it closer to how Japanese is normally written.
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
If it had kanji it would be too easy.
Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
At first I thought you were posting something that you wanted us to "grade" your Japanese ability, and the first thing I thought of was "damn, not only is there NO kanji, but his spelling sucks too."
Then I continued reading, and I realized what it was.
Joined: Jan 2008
Posts: 578
Thanks:
3
Whoa, I can read it o.o...
Joined: Mar 2009
Posts: 42
Thanks:
0
Oh wow, I read that entire thing perfectly and I didn't even know the kana were switched around. o.o I thought the same as Asriel, then I went scrolled up again to see what he was talking about, and then I noticed that こんちには みさなん おんげき ですか? wasn't written correctly. Wow. I didn't even notice that. Haha, that's interesting, it worked pretty well. ^^;
Joined: Jan 2006
Posts: 794
Thanks:
7
Interesting, I didn't think it would work at all for Japanese, but I can read it too. いかれえて made me stop and think, though.