Lately, I've been finding that I can reading pronunciation by creating stories
similar to the way it's done in Heisig. This is VERY useful for kanji that only have one onyomi reading(or kanji with only one kunyomi and no onyomi readings).
For examples, with kanji that are pronounced "koku", I would replace with the word "coke" and involve either the drug or the soft drink in my Heisig story. Or maybe the kanji for "guess", it's pronounced "satsu". One guy used a detective in his Heisig story. So including a "SATSUjin" in the story would be pretty easy.
Or for example, 掘, in it's dictionary form is "horu". The kanji means to "dig, or excavate". So I think of a gold digging "horu" (or whore)
What do you think?
Again, I think this is only useful for kanji that only have one reading(which are more than you think). Making stories for kanji with multiple readings is just too much work IMHO.
similar to the way it's done in Heisig. This is VERY useful for kanji that only have one onyomi reading(or kanji with only one kunyomi and no onyomi readings).
For examples, with kanji that are pronounced "koku", I would replace with the word "coke" and involve either the drug or the soft drink in my Heisig story. Or maybe the kanji for "guess", it's pronounced "satsu". One guy used a detective in his Heisig story. So including a "SATSUjin" in the story would be pretty easy.
Or for example, 掘, in it's dictionary form is "horu". The kanji means to "dig, or excavate". So I think of a gold digging "horu" (or whore)
What do you think?
Again, I think this is only useful for kanji that only have one reading(which are more than you think). Making stories for kanji with multiple readings is just too much work IMHO.
Edited: 2006-12-03, 6:28 am
