Joined: Mar 2008
Posts: 1,533
Thanks:
0
That is indeed long enough to forget a lot of it. Don't just write down the ones you have a hard time with... Do them all. If they'll let you bring flash cards or a custom pre-printed notebook, do that. Or even RTK's book, for that matter.
Having said that... Nothing is ever -truly- forgotten. If you start fresh, the ones you know will be a -lot- easier the second time through.
Joined: Apr 2009
Posts: 2
Thanks:
0
I don't know what AIT is like nowadays; I was in AIT in 1986, but even then we had a ton of free time at night and on the weekends. Your days will be busy, but you should have plenty of time to study. What is your MOS?
Joey
Joined: Nov 2007
Posts: 713
Thanks:
0
I wouldn't worry too much. When I first finished RtK1, I mostly stopped reviewing after a few weeks. I had lost all the motivation to keep the daily ritual of endless reviews.
Restarting after 6 months was very easy. I just put almost everything in the failed cards list and went through them again. I even stopped in the middle for a few month again and was able to continue with still a decent percentage of kanji remembered.
Forgetting is not something that should be feared. Things you once knew are never completely erased, you're just temporarily unable to access that information.
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
I'm with Codexus. Don't worry. Your effort won't be wasted. Focus on your training and get the best of it.
Joined: May 2008
Posts: 184
Thanks:
0
I stopped reviewing entirely for about 4 months after I had over 500 kanji under my belt. Everything was expired. It took two weeks of nothing but reviews to make the piles green. No prob.
Joined: Mar 2009
Posts: 157
Thanks:
0
I'm in a similar situation. I enlisted a few months ago in the Navy as a Linguist. I will be sent to school in California for two years to learn a language. I've been learning Japanese for a year and started RTK when I stumbled on it a few months ago. I was psyched to be able to continue my language studies and get paid for it in the military.
Unfortunately I didn't do as much homework as I should have and I found out that Japanese is not an option for enlisted Navy. Fortunately, Chinese is, and there's a good chance that's what I will be learning. Remembering the Hanzi for the win!
Anyway... there's a tendency to feel like you've wasted time, in that you're going to forget what you've worked so hard to learn, but that isn't the case, as Codexus touched on. Also, and possibly more importantly, the time you've spent learning how to learn the Kanji will prove invaluable in other areas of life - imaginative memory and SRS are powerful stuff.
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
Of course there is still benefit from knowing Japanese, especially because of the grammar. It would however be MUCH more beneficial if Sino words were still written with Sino characters though
学生 (gakusei)
学生 (xuesheng)
학생 (haksaeng - god I hate romanizing Korean)
Clearly it's much easier to tell the relationship between the first two than the second two, even though the Korean pronunciation is closer to Japanese than modern Mandarin is.
Bonus: Here is Vietnamese, another language that threw out hanzi for political/nationalistic, but not linguistic, reasons. 60% of Vietnamese vocab is Chinese according to wiki.→Học sinh
Edited: 2009-04-06, 8:29 pm
Joined: Mar 2008
Posts: 146
Thanks:
0
I don't know about army, but when I was in the equivalent training for Air Force (tech school at Keesler AFB) we were allowed to have whatever we wanted. One girl had a laptop with a wireless internet connection (which was SOOO COOOL because it was 2002). Another kid got teased a lot because during room inspections the officer found a blowup sexdoll in his closet. And there was a massive porn stash passed down through cycles, each "porn king" passing it down to a new one upon graduation. In short, I don't think anyone would've cared if I'd had some flashcards. But then, that's another branch...
Joined: Mar 2007
Posts: 3,851
Thanks:
0
I think the amount of hanja education Koreans receive in modern times is quite limited, to the point that they see Sino-morphemes the way an English native speaker (who has never seriously studied French and Latin etc) sees those morphemes. In other words, I don't think that they think of Sino-Korean words in terms of the hanja used to write them, or try to puzzle out unknown words by what hanja correspond to the sounds. Of course I'm not a Korean so I can't give any direct experience on this. Personally when I study new Korean vocab, the first thing I do is look up if they have hanja. Sometimes I even learn a new Sino-Japanese word from the Sino-Korean vocab (I use a Korean-Japanese dictionary for lookups).
On the topic of lookups (and further highjacking the thread), has anyone seen any EPWING Korean dictionaries? I'm just using some dashboard widget frontend for some website atm :/