Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
Perhaps the edition of RTK may matter, but in mine (3rd ed.) the writing of 402 distant differs with that in the standard Guide to Reading & Writing Japanese (Tuttle). Would anyone care to confirm or disconfirm this as an RTK error?
Some sporadic discussion has been made about errors in RTK. Couldn't there be something here at this site to collect all of them?
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
Your right, leosmith! That's heads up ball, buddy. Thank you.
The DISTANT error, however, is not listed. Anybody have any ideas?
Also, I wonder why WAREHOUSE--in red--is listed. A misspelling in the 4th edition?
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
The book shows storehouse as the keyword for that character, which doesn't work because another character has that keyword.
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
4th edition doesn't show the writing in detail for 402, but the stroke order for the scarf primitive never changes, if that's what you're asking about.
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
Not stroke order or number of strokes but the writing itself. RTK (3rd ed.) and a standard writing guide differ about DISTANT. The guide has a hook at the end of the vertical bottom stroke but RTK omits it. In other words, the primitive for scarf goes without its bottom hook in this instance in RTK.
RTK tells us for a previous kanji that the presence of a hook can be critical, as with SURPASS. For this reason the discrepancy about DISTANT may not be a mere stylistic difference.
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
Please disregard my previous post. An RTK discrepancy does exist but not as previously described. It has me dizzy. *****, no wonder many Japanese need eyeglasses! This stuff will do a number to the eyes if not the brain! The RTK indexed kanji for DISTANT is the same as that in the guidebook I mentioned.
However, RTK 3rd. ed.makes a mistake in the stroke order display by keeping the bottom hook when presumably it should be omitted. I naturally took RTK at its word.
Sorry for the false alarm for people using RTK 4th ed., which does not have the discrepancy. This case shows me however that the stroke order displays could have errors. It is worthwhile to double check for accuracy.
Joined: Sep 2006
Posts: 61
Thanks:
0
I'm writing all the errata into my book. Though I think with a 3rd edition you will have a lot to write. Even with 4th edition, 5th printing there is quite a lot.
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
Surpass should have a hook. I think no-hook is the standard way to write distant, and if you put a hook on it, it might be considered wrong, for instance on the kanji kentei.
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
That's very interesting, Pangolin, very interesting. Let me clarify though: Isn't the presence of hook(s) in this kanji a matter of calligraphy style? And aren't we talking about an elongated hook, not just the final clipping force of the calligraphy brush (that I take these hooks for here)?
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
I think that pretty much wraps up the question about hooks, ha, ha. Let me, though, reiterate: the discrepency found in RTK3 regarding the kanji for distant has yet to be cleaned up in the errata.
The lesson from this is: Error may still be hidden in RTK (4, 5, 6 whatever edition). In the case of distant--it is at least a teaching error: the target kanji is substituted unwittingly by a variant in the teaching of its writing.* Even those merit our attention.
よろしくおねがいします。
--------
*note: Yes, the distant error pertains to RTK3 but as I have found out, this edition has fewer typos than do the later editions. So it would be a mistake to think your later edition must necessarily be safer from error.
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
Sumimasen doumo. You probably could understand from context, but excuse me for writing RTK3 when I meant RTK 3rd edition and so on. I forgot that RTK includes at least 3 volumes.
Joined: Aug 2006
Posts: 122
Thanks:
0
Sure, but my point is that even he may be unaware of a particular error, as seems with "distant." (No book on earth is completely free of error; nothing can be so perfect. So no reflection on the author; and indeed he has been particularly conscientious.) On this website by collectively recording such information, we can avoid a lot of trouble. Already this collective has helped me by becoming aware of the errata pages.
I am not the only one who has raised the issue of error to the membership. During my short time of participation here, other members have pointed out error; for example stroke numbers given for kanji. I don't remember those members being directed to the errata pages. Perhaps they were but found the error(s) missing.
I don't know if the errata pages covers all that may have been discovered by this membership. It would be nice to have a link or a thread on this website that has collected these discoveries and where questions could be asked by members.
Joined: Nov 2006
Posts: 35
Thanks:
0
is there any way to merge the errata pdf into the original RTK1 pdf and simultaneously overwrite the appropriate pages?