Back

Need some help interpreting a song

#1
I recently, in an attempt to improve my listening, began listening to Japanese songs after learning all the vocab for that song (so I can fully understand it and therefore enjoy it more). I have already done this for two songs without any problems but I'm having some difficulty interpreting the third.

The song is 覚めた生活 from the artist つばき (the lyrics are at the end of this post)
you can listen it here:


Question 1:
ああ、そうか 笑っちゃうよ
知った顔して歩いてきたのに
才能がない俺に言って聞かせるのはどんな言葉
Could someone please translate these sentences and especially explain how they fit into each other.

Question 2: もうどうだっていい また君の声がした
I interpret this as: How can it be fine already, I want to hear your voice again
Is this a good interpretation???

Question 3: Am I the only one who finds the ending strange... Is this supposed to be funny or something?

Thnx to anyone who considers responding, I'm growing quite desperate that I will never fully understand it Tongue.

(BTW I have been searching for a translation for this song for more than an hour so I'm not asking this on a whim)

まだどうにかなりたいらしい俺は
変なプライドを捨てられないまま
苦しくてもバカらしくても部屋で
想いを紡ぎ希望を口にする

「で、どうすんの?」
「もう、どうしょうもない?」
「何やってんだ?」「何やりたいんだ?」

何度考えても正解は浮かばない

結局、思い出すのは君とのサヨナラだけ。

確かめていたい 溺れていたい
何処にも行きたくない
そして冷めていく生活
本当の事は誰にも言えないよ
もうどうだっていい また君の声がした
本当にヤバイ 心が痛い
もうバイバイ

何でこうなった
失敗という失敗はしたことがないのに、ねえ

ああ、そうか 笑っちゃうよ
知った顔して歩いてきたのに
才能がない俺に言って聞かせるのはどんな言葉
頑張りなさい、努力しなさい、
それとも早くあきらめてしまいなさい
才能がない俺に、才能がない俺に

「で、どうすんの?」「もう、どうしょうもない?」
「何やってんだ?」「何やりたいんだ?」
何度考えても正解は闇の中

結局、たどり着くのはいつもの虚しさだけ、
それだけ。


確かめていたい 溺れていたい
何処にも行きたくない
そして冷めていく生活
本当の事は誰にも言えないよ
もうどうだっていい
声が枯れるまで叫ぶ
本当にヤバイ 心が痛い
もうバイバイ

青い月を見上げて
家に帰る途中なんだか冷めてきた
酔いも恋も熱も夢も

明日君にメールしよう
そして髪を切ろう
Edited: 2009-03-08, 2:19 pm
Reply
#2
Quote:そして髪を切ろう
That's a cliche, isn't it? That (usually women?) get jilted or rejected and cut their hair.

Quote:もうどうだっていい また君の声がした
"It doesn't matter anymore; I heard your voice again"?

どうだっていい sounds like どうでもいい, but I don't know if it's as negative (at least I always thought どうでもいい sounded annoyed or negative).

Quote:ああ、そうか 笑っちゃうよ
知った顔して歩いてきたのに
才能がない俺に言って聞かせるのはどんな言葉
"Oh, is that so?
Even though I walked up [around?] acting like I know
What can you say to me, who has no talents?"

I'm not really sure on that myself, so I don't know how much help that'll be.
Reply
#3
Thnx,
now the ending makes a lot more sense Smile
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101