Japanese has no tones, it has pitch accent. And not every word has them either, only about 1/3 (aka the remaining 2/3 are neutral).
Edited: 2009-07-27, 8:02 pm
thermal Wrote:柿 (persimmon) カキ(oyster)FWIW I've also heard there is a difference between these
酒 (alcohol) 鮭 (salmon)
Jarvik7 Wrote:Japanese has no tones, it has pitch accent. And not every word has them either, only about 1/3 (aka the remaining 2/3 are neutral).Sorry, yeah pitch accent is correct.
thermal Wrote:I was just reading something about this. I think by neutral pitch he's referring to the standard pitch that a lot of words have. Though, I could be wrong.Jarvik7 Wrote:Japanese has no tones, it has pitch accent. And not every word has them either, only about 1/3 (aka the remaining 2/3 are neutral).Sorry, yeah pitch accent is correct.
Can you explain what you mean by neutral? I studied in a Japanese school for 6 months and every week we would get a new bunch of words to learn. They would drill us on them and every word was taught with it's pitching. There were no words that were flat if that is what you mean.
The thing is, it is very slight, so much so that you can barely hear it on some words, particularly in normal everyday speech. When telling stories or making announcement it is more pronounced.
Shirow66 Wrote:This is a great thread. You are all very brave lol.Wow, a 08 calling Skånska charming, that's quite a treat. (For others, 08 (pronounced noll-åtta) is a swedish slang word for people from Stockholm since the area-code when dialing a person in the Stockholm area is 08. And yes, it is quite often used in a derogatory sense down here, since we are Danish. In a way.).
It's a bit late, but I just wanted to point out that Tobberoth speaks a charming southern dialect of Swedish that is sometimes considered a bit hard to understand by us "finer folks/stupid folks" up in Stockholm. The national dialect is a bit clearer and probably easier to study if learning the language.
Nukemarine Wrote:Today, Intro to Zettai Kareshi (male and female lines). It's the J-drama Karaoke, so you read as the scene goes.I think shorter sentences like「社長!」「いい加減すぎますよ」are very good. Both mora and accent wise. You seem to have problems with longer ones, may be you can brake them up a little and do part by part? Anyway, It sounds like you are on the right direction.
http://www.snapvine.com/sb/f72315e27f791...30485c71d2
albion Wrote:This is the prologue from the first episode of 'Code Geass' (original audio first, then my attempt).Wow, I think your sense of mora is very very good. Your accent (pitch) is a bit off here and there, but just 25 min? that's impressive. And I would bite my tongue off if I tried to say 人形自在戦闘装甲機.
http://www.snapvine.com/bp/lHbn_H-mEd6G8wAwSFxytA
Nukemarine Wrote:Masaman, unfortunately what I did I termed J-Drama Karaoke. The show is on, the sound is off and the subs are running. I'm trying to keep up and speak the parts of the actors. Part of the reason I tried to change my pitch to match as close as I could to the characters. When they come up in my SRS, they're part by part, but what fun would that be?It could be just me, but I often find myself "normal" speed English is too fast for me to mimic, because I can't remember all the phonemes correctly. I would be like "I cun't reemember al the phaneemus"
Thanks for the assessment though. I'll try again next month with Rookies or Last Friends. (Rookies would be really hard though).
Pronunciation won't be a problem for you though.thermal Wrote:English speakers in general and in particular people like us have a lot of experience dealing with broken English and off pron, but the Japanese don't.I don't know.. there is some pretty off pron for sale in Japan.
Jarvik7 Wrote:I think Bai Ling had a short stint in Japan doing off pron.thermal Wrote:English speakers in general and in particular people like us have a lot of experience dealing with broken English and off pron, but the Japanese don't.I don't know.. there is some pretty off pron for sale in Japan.
