There is a Chinese way, and a Japanese way, that is where stroke orders/stroke numbers differ.
必 for example is different in Chinese and Japanese. I will never be able to write this correctly in the correct stroke order, i find myself writing it much neater (and closer to the actual character) if i write こころ first, then ノ. Otherwise i get the composition and everything wrong.
The Chinese way in the character you gave is the 4 stroke way, I cant seem to find an authoritative Japanese stroke order place.
必 for example is different in Chinese and Japanese. I will never be able to write this correctly in the correct stroke order, i find myself writing it much neater (and closer to the actual character) if i write こころ first, then ノ. Otherwise i get the composition and everything wrong.
The Chinese way in the character you gave is the 4 stroke way, I cant seem to find an authoritative Japanese stroke order place.

