Back

"Post your sentence" game

#1
Open up your SRS sentences deck and post the (whole) first card that comes up. Also specify whether it contains audio/pictures.
This could be either interesting (seeing how the other set things up) or terribly boring but... let's try.

Here's mine:
Q) 3じかんすう の どうかんすう
A) 3次関数の導関数
Reply
#2
Q) 新しい空港についてどう思ういますか。 きれいですが、ちょっと交通か不便だと思います。

A) あたらしいくうこうについてどうおもういますか。 きれいですが、ちょっとこうつうかふべんだとおもいます。
What do you think of the new airport? I think it is clean but the access is not easy.
Reply
#3
Q: ヒトの遺伝子
A: ヒトのいでんし​​
遺伝子 - 遺伝形質を規定する因子。本体はふつうDNAで、染色体上のある長さをもつ特定の区画をいう。遺伝因子。ゲン。ジーン。​
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
Tourne Wrote:Q) 新しい空港についてどう思ういますか。 きれいですが、ちょっと交通か不便だと思います。

A) あたらしいくうこうについてどうおもういますか。 きれいですが、ちょっとこうつうかふべんだとおもいます。
What do you think of the new airport? I think it is clean but the access is not easy.
Isn't that supposed to be 交通が不便?
Reply
#5
Thanks Tobberoth you are right. I suppose it was inevitable that I would post one with a typo in it. Smile
Reply
#6
S: この短剣赤くボ〜〜〜ッと光ってっぞ?
R: このたんけんあかくボ〜〜〜ッとひかってっぞ?

~J
Reply
#7
69. 彼女が<u>既婚者</u>だとは思えない。
69. 彼女が<u>きこんしゃ</u>だとは思えない。

the card plays sound for the answer
Reply
#8
なんと楽しいことが。Ok:
Q: 物語の結末​を教えない!
A: ものがたりのけつまつ​を教えない!

このカードには絵が入っている。
Reply
#9
Q: 毎回オチは同じだし、いい加減くどすぎる
豪華なゲスト声優が唯一の見所

A: ごうか・みど

=== i know what everything means so i don't put it in...
Reply
#10
Q: 塔の番人の声が響いた​

A: とう の ばんにん の こえ が ひびいた​
番人​ 番をする人。見張りをする人。
見張る​ 2 注意深く目を配って監視する。​
[Here be an audio file]

So, who is oldschool enough to realize where I got this sentence? Wink
Reply
#11
Q:あれ。茶碗の裏に「”Made in Hong Kong”」と書いてある。やられた
Edited: 2009-02-20, 11:33 am
Reply
#12
弟は、親の期待に反することばかりしている。
おとうとは、おやのきたいにはんすることばかりしている。

~に反して→~と反対に・~と逆に(ぎゃく)
Reply
#13
hmm, an oldie, from a Vietnamese-Japanese phrasebook. I've since stopped doubling languages in my deck, with the exception of common/borrowed words. It was pretty cool when I heard this phrase for the first time in the film "結婚できない男"

御蔭様で順調です
【おかげさま】【じゅんちょう】
nhờ trời cũng thuận lợi
Reply
#14
Q:ご注文は決まりましたか?
A:ごちゅうもんはきまりましたか?

I don't think it's actually possible for a more boring, basic, stock card to have come up.
Reply
#15
QuackingShoe Wrote:Q:ご注文は決まりましたか?
A:ごちゅうもんはきまりましたか?

I don't think it's actually possible for a more boring, basic, stock card to have come up.
お元気ですか。
おげんきですか。
Reply
#16
Q.仕事の内容と報酬が釣り合ってない。
A.内容 = ない・よう = Subject / Contents
報酬 = ほう・しゅう = Reward
釣り合う = つ・り・あ・う = To balance, To be in harmony

One of my older cards...
Reply
#17
店員が突然癇癪を起こした。
Reply
#18
playadom Wrote:店員が突然癇癪を起こした。
When would you ever use this sentence? ;p
Reply
#19
When describing events in one's home country to Japanese friends, of course Tongue

~J
Reply
#20
Q 皆様に私の取って置きの芸を披露しましょう
A I will 「show you my special trick [demonstrate my special trick for you].

It's an example sentence from Yahoo!辞書. I tend to copy and paste the English translation, just in case.
Reply
#21
私は通りで<b>老人</b>があお向けに倒れるのを見た
わたしはとおりで<b>ろうじん</b>があおむけに{たおれ|たふれ}るのをみた

Stařec
Reply
#22
yukamina Wrote:Q 皆様に私の取って置きの芸を披露しましょう
A I will 「show you my special trick [demonstrate my special trick for you].

It's an example sentence from Yahoo!辞書. I tend to copy and paste the English translation, just in case.
What, since when does yahoo!辞書 have English translations?
Reply
#23
It's always had english translations when i've use it...
This has got translations right? http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8...=1&dtype=3
Reply
#24
いい考えだな、それ!
はい、私からの:

”Q: これは人の指紋から作られた
A: (*録音*)”


ひらがなで:
”これ は ひと の しもん から つくられた”

This came from a news story on people using "finger print tape" (a replica of someone else's fingerprint on a small piece of ovular shaped tape) when they go to get their finger prints submitted.
Edited: 2009-02-20, 2:53 pm
Reply
#25
nest0r Wrote:
playadom Wrote:店員が突然癇癪を起こした。
When would you ever use this sentence? ;p
It's in there for 漢字 purposes, of course.
Reply