Joined: Dec 2006
Posts: 606
Thanks:
0
Open up your SRS sentences deck and post the (whole) first card that comes up. Also specify whether it contains audio/pictures.
This could be either interesting (seeing how the other set things up) or terribly boring but... let's try.
Here's mine:
Q) 3じかんすう の どうかんすう
A) 3次関数の導関数
Joined: Aug 2007
Posts: 53
Thanks:
0
Q) 新しい空港についてどう思ういますか。 きれいですが、ちょっと交通か不便だと思います。
A) あたらしいくうこうについてどうおもういますか。 きれいですが、ちょっとこうつうかふべんだとおもいます。
What do you think of the new airport? I think it is clean but the access is not easy.
Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
Q: ヒトの遺伝子
A: ヒトのいでんし
遺伝子 - 遺伝形質を規定する因子。本体はふつうDNAで、染色体上のある長さをもつ特定の区画をいう。遺伝因子。ゲン。ジーン。
Joined: May 2008
Posts: 548
Thanks:
0
S: この短剣赤くボ〜〜〜ッと光ってっぞ?
R: このたんけんあかくボ〜〜〜ッとひかってっぞ?
~J
Joined: Feb 2008
Posts: 101
Thanks:
0
69. 彼女が<u>既婚者</u>だとは思えない。
69. 彼女が<u>きこんしゃ</u>だとは思えない。
the card plays sound for the answer
Joined: May 2008
Posts: 23
Thanks:
0
なんと楽しいことが。Ok:
Q: 物語の結末を教えない!
A: ものがたりのけつまつを教えない!
このカードには絵が入っている。
Joined: Feb 2008
Posts: 871
Thanks:
0
Q: 毎回オチは同じだし、いい加減くどすぎる
豪華なゲスト声優が唯一の見所
A: ごうか・みど
=== i know what everything means so i don't put it in...
Joined: Jun 2007
Posts: 335
Thanks:
0
Q:あれ。茶碗の裏に「”Made in Hong Kong”」と書いてある。やられた
Edited: 2009-02-20, 11:33 am
Joined: May 2006
Posts: 355
Thanks:
0
弟は、親の期待に反することばかりしている。
おとうとは、おやのきたいにはんすることばかりしている。
~に反して→~と反対に・~と逆に(ぎゃく)
Joined: Sep 2007
Posts: 274
Thanks:
0
hmm, an oldie, from a Vietnamese-Japanese phrasebook. I've since stopped doubling languages in my deck, with the exception of common/borrowed words. It was pretty cool when I heard this phrase for the first time in the film "結婚できない男"
御蔭様で順調です
【おかげさま】【じゅんちょう】
nhờ trời cũng thuận lợi
Joined: Apr 2008
Posts: 684
Thanks:
0
Q:ご注文は決まりましたか?
A:ごちゅうもんはきまりましたか?
I don't think it's actually possible for a more boring, basic, stock card to have come up.
Joined: Oct 2008
Posts: 890
Thanks:
0
Q.仕事の内容と報酬が釣り合ってない。
A.内容 = ない・よう = Subject / Contents
報酬 = ほう・しゅう = Reward
釣り合う = つ・り・あ・う = To balance, To be in harmony
One of my older cards...
Joined: Jan 2006
Posts: 794
Thanks:
7
Q 皆様に私の取って置きの芸を披露しましょう
A I will 「show you my special trick [demonstrate my special trick for you].
It's an example sentence from Yahoo!辞書. I tend to copy and paste the English translation, just in case.
Joined: Feb 2008
Posts: 37
Thanks:
0
私は通りで<b>老人</b>があお向けに倒れるのを見た
わたしはとおりで<b>ろうじん</b>があおむけに{たおれ|たふれ}るのをみた
Stařec
Joined: Jan 2008
Posts: 578
Thanks:
3
いい考えだな、それ!
はい、私からの:
”Q: これは人の指紋から作られた
A: (*録音*)”
ひらがなで:
”これ は ひと の しもん から つくられた”
This came from a news story on people using "finger print tape" (a replica of someone else's fingerprint on a small piece of ovular shaped tape) when they go to get their finger prints submitted.
Edited: 2009-02-20, 2:53 pm