Well done, cb4960! I must say this program looks wonderful! I haven't experimented much with putting audio/pictures/etc into anki yet, but this program makes me want to try it!
I've seen a ton of shows and movies that would have some excellent lines to know, but I would usually just add them as plain text with no other accompanying items (besides a reference to where it came from). However, this seems like a much better way to do that, and quite simple too!
Thanks a lot! As soon as I get a chance (not soon) I'll try it out, but I'm sure someone will beat me to that.
Very nicely done, it's too bad Japanese subs are still hard to come by.
I'll certainly be using this where I can.
I'd love to see a linux port of this. Cool stuff.
Thanks! This looks a lot easier.
cb4960, this is just too awesome. seriously, my hats off to you, pal.
Just want to say I'm 100 cards into this deck already and the file works brilliantly. It's such a great tool, with maybe the best potential of any I've used. It provides natural native sound files, with full japanese subs so you can look up words/grammar you don't know, and offered in sentence by sentence chunks that you can SRS. It's a goldmine. Today I rewatched the first 15 minutes of the anime and all the little bits I couldn't figure out before are clear as day. Awesome thanks. Unfortunately I work on a mac, so I'll have to track down a sympathetic friend to create other decks with this program and share them. Many many thanks.
Edited: 2009-02-01, 3:07 am
This is just amazing. You are very talented to create such an application and very generous to share it with others.
First great respect and thanks for this programm! I have a problem/question concerning snapshots:
I donwloaded avisynth 2.5. Chose the option to create snapshots.
subs2srs created audio-files and a text file, however the snapshots were not created (the media-directory did not include them).
I made a snapshot of the snapshotripping process and it reads like this:
*Fourcc: None (RGB32)
*Frame rate: 24.000 FPS
* No Recompression
I did not change the standard framerate and other settings in subs2srs.
Also while the sub-file I have seems pretty consinstent in timing, I found out, that the subs are a little bit behind the sound so 你好 only produces 好 sound-wise. So maybe an adjusting option would be good to have. (and the people who sub stuff probably do so at their own definition on what is "correct" timing)
Edited: 2009-02-01, 7:00 am
Thanks m8t, with the sound too? this will be a great help, I'm far from using it, but I already downloaded it and bookmarked the page for instructions, maybe there will be a better version by the time I need it, but its better this way, thanks a bunch!
Won't the import files be quite enormous? I mean, just look at a random subtitle file, it's generally several hundred lines of dialogue. Getting through just one movie would probably take you quite a while... and most of the dialogue will probably be stuff you allready understand.
While the program is really cool, I'm wondering if it's such a good idea to use it. To bring up Khazu, he usually says that you need to learn 10 000 sentences as fast as possible, make them count by picking out the ones you really need. Taking every line in a whole movie isn't really picking the important ones.
Agree with Tobberoth - but still if there was a "input editor" of some kind you could skim through the lines and only check/uncheck those that you think are important/(not important) for you.
The possibilities are still huge!
what you say is true, but it's still much faster to remove the cards you don't need than manually adding the ones you need, isn't it?
So how would one go about ripping subtitles from a movie into a subtitle file that can be put to good use with this program? If OCR is the only way, I think I'll pass (had bad experiences with using OCR back in the day).
Kreva, there is one option but you may not like it: Create a Hard sub video with Japanese Kanji (I use Xilisoft DVD to DivX to make mine). Then subs2srs with an English sub file for appropriate parsing.
Thing is though, it's going to suck as the English sub timing is not going to match up well with the Japanese. Like I said, it's an an option you may not like.
The only other option is just use sub-files that exist like from drama addict forums. In truth, a one hour show should net you 700 "cards", which should last you a bit. Granted, ever new show you add should have less and less useful cards as in new vocabulary or phrases.
tobberoth, i set up a shortcut in anki to suspend (or delete) a fact, so as i'm learning new cards i just hit that key every time i completely understand a line. takes like 2 seconds each time and i basically get to watch the movie as i'm doing it (they're presented in order).
Yes, suspending cards is easy enough, though I do like the idea of integrating a level checker with some kind of overarching user database. I just keep thinking about someone who's learning Japanese, and is in a mode where they want to learn Japanese 'in general', but want, say, real-world 'business Japanese' lessons, or to know enough Japanese to watch plenty of current anime of any specific type (scifi, slice of life, shounen, whatever), and can just check out a file made from the most frequent words of 50 different sources of that type, eliminating redundancies with a level checker, et cetera.
Also, I've actually got a large number of redundant cards from iKnow, but I keep them for the speaking practice--I either suspend a card or just grade it on how well I can accurately reproduce the basic pitch and flow. It really helps with my 'ear training' and development of subvocal/articulatory rehearsal (and speaking ;p).
I guess someone needs to hijack a Somalian pirate ship and set up wifi there to resolve our copyright dilemma. Our motto: "Avast ye landlubbers, no int'l copyright laws be keelhaulin' arrr language-learning, yarrr! Yo ho ho, どうもありがとう!"
Edited: 2009-02-01, 5:00 pm