Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
OK So, I just finished a command-line version. (JavaSubs2SRS? javaSubs? v.0.0.1?)
It's pretty limited in what it can do (only SRT files that start with "1" as the first subtitle. And it does the entire file, rather than a select duration)
The only problem is that I can only get it to work in my IDE (Eclipse). I can't get it to run directly form the command line, and I'm not quite sure why. If anyone has any idea, I'd love to hear from you.
It's also a pretty messy program. It was thrown together pretty quickly, so I know there are better ways to do certain things, but I just wanted to get it done quickly.
Of if anyone can help me with compiling, I'd love to upload it and get it to all you Mac users! (Maybe linux?)
Edited: 2009-07-21, 1:53 am
Joined: May 2007
Posts: 163
Thanks:
0
Hi Asriel,
sorry, I got much less done on the weekend than I thought I would, and I didn't really get to the Subs2SRS stuff (I did install the mono package, but that's as far as I got).
I'd really like to help out, it'd be great to be able to make these decks.
Unfortunately I don't have a lot of time, perhaps a few hours here and there.
Probably only enough to do a bit of testing.
What happens when you run from the command line?
I assume you get an exception.
Joined: Jul 2006
Posts: 28
Thanks:
0
The mac edition doesn't work for me.
If I don't use options I get this:
Macintosh:Subs2SRS golem$ java -cp /Subs2SRS/Subs2SRS.jar Subs2SRS Exception in thread "main" java.lang.NullPointerException
at java.io.File.<init>(File.java:277)
at srtScript.<init>(srtScript.java:22)
at Subs2SRS.main(Subs2SRS.java:61)
If I use options I get this:
Macintosh:Subs2SRS golem$ java -cp /Subs2SRS/Subs2SRS.jar Subs2SRS -s /Subs2SRS/Input/cb1.srt -f /Subs2SRS/Input/cb1.avi
Error: File not found: /Subs2SRS/Input/cb1.srt
IO Exception?
Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
I know that if you don't use options, it won't run. I should probably fix that to have standard settings...
As for why you get the "File not found" error...I'm not 100% sure why it's not working (as long as the files are in there, of course)...
I'll play around and see if I can reproduce it in order to fix it.
Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
Doesn't it work on Linux? I mean, Java is Java, unless you're using something OS specific it should work fine on Linux too right?
That the subs2srs has to be put in a specific spot on your harddrive doesn't bode well though... why is there such a limitation?
Edited: 2009-08-02, 11:04 am
Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
Baah, Ok I think I know what's wrong. I screwed up in the documentation....
When you type in the filename of the subtitles or the video files, don't put in the whole path. So if you did
java -cp /Subs2SRS/Subs2SRS.jar Subs2SRS -s cb1.srt -f cb1.avi
it should work. Although, there's no point in including a video file if you're not going to have audio or video or snapshots. Just saying.
Joined: Feb 2008
Posts: 1,322
Thanks:
0
The reason I have it work on Mac is because really all it does is invoke ffmpeg, which should work if you have a linux version in the same directory as Subs2SRS.jar
You ask why it has to be in a specified directory:
Hopefully it won't have to be like that forever. The way I found the directory control in Java to work was set up by where the main class file is located.
I have ideas of how to get it to work elsewhere, but so far it begins searching for files in either the main Subs2SRS directory, or the directory where the main Java files on your system are stored.
Shouldn't be something too hard to fix...I just don't know how...
Joined: Jul 2006
Posts: 28
Thanks:
0
Still doesn't work:
Macintosh:~ golem$ java -cp /Subs2SRS/Subs2SRS.jar Subs2SRS -s cb1.srt -f cb1.avi
Error: File not found: cb1.srt
Successfully exported TVS file! Formatted as follows:
Original Subtitle
-----
The output dir is empty.
Joined: Oct 2008
Posts: 890
Thanks:
0
Hey, Asriel, could you make a sourceforge page for this (with a git / svn repo)? I've never coded in Java, but I wouldn't mind helping out if you like.
Edited: 2009-08-06, 2:23 am
Joined: Jan 2008
Posts: 419
Thanks:
0
Oh by the way I used an ogm file with double audio track english/japanese ....As it took english and not japanese I wonder if the picture problem has also something to do with the file format...
Joined: Jul 2009
Posts: 3
Thanks:
0
I have a quick question. Am I right in thinking that this only works with ripped movie files, and wouldn't work just owning the DVD of, say Mononoke Hime? I have the Region 2 Mononoke coming in soon in the mail, and I wanted to take advantage of this awesome-sounding program. What would I need to do to be able to use subs2srs?
Joined: Oct 2007
Posts: 4,582
Thanks:
0
I'm a newbie when it comes to this sort of thing. If I want to take an Anki deck that's already been made with subs2srs, and edit it using an include list/remove non-kanji lines, how would I go about doing that? Is there a way to run it through subs2srs again with new 'advanced' options, or is it better to use another program to edit the .csv (or whatever it is) files, and if so, how?
Edited: 2009-08-24, 5:17 pm
Joined: Oct 2008
Posts: 890
Thanks:
0
Ah, that context thing is looks awesome! I thought it might get in the way, but the way it's set out, it doesn't look like it will get in the way at all =D
Joined: Sep 2008
Posts: 1,674
Thanks:
1
I've never tried using it before, but I did just now on a densha otoko ep and when it got to generating the audio the whole thing just broke.
What happened??
Joined: Sep 2008
Posts: 1,674
Thanks:
1
uh well the previous version works and doesnt throw up an error. Kinda fiddly to get it all working nicely though but i've been meaning to get around to learning how to use this properly.
Joined: Jul 2007
Posts: 2,313
Thanks:
22
Ok, gonna re-do the next show I had lined up, "花より男子" ep 1, with this.
The other benefit I can see for this Context option is for badly time subs (like in 絶対彼氏) which cut off or include a bit more dialogue than the line under question.
Joined: Aug 2009
Posts: 710
Thanks:
0
I haven't used it yet, but I like the graduated size differentiation, though I'd probably still change the colours of those fields to a gray gradient in Anki's options to make sure my eyes don't stray as easily.
This makes setting up dialogue chains of call-and-response cards easier, for sure. When I originally thought of them, I was just going to manually cut up the dialogues by hand, I think. I don't know how I expected to do it... no more theorizing w/o practice for me! (Now I will proceed to theorize w/o testing out the new subs2srs.)
Now I'd just mark the time spans down for those dialogue scenes, then edit the subsequent mini deck so that, let's see, the Current Line's cue (Previous Line's audio/image or video, expression optional) is on the Question side, then the cue's meaning (optional?) and the Current Line's audio/video/expression/meaning is on the Answer side... not sure if in that case I'd bother with Next Lines trailing it, to avoid unnecessary overlap. Also not sure if I'd bother adding the Expressions for earlier Previous lines on the Question side.
The Context tab says that it attaches text, audio, snapshots, etc--does that mean when you select the # of leading and trailing lines, that you end up w/ a series of Previous Line subfields like Previous Line Audio, Previous Line Video, et cetera? Guess I'd eliminate most of those as per the above paragraph, though if Anki had multiple Play buttons I'd tinker around w/ that.
Maybe we can have a group project where we add Actor's lines to the subtitles for various scenes, and convert .srts to .ssa/.ass files.
Or perhaps I'd only do call-and-response decks made from episodes/films I'd already studied and perhaps tagged with actors in the process? Hmm...
Edited: 2009-08-30, 9:08 am
Joined: Jul 2007
Posts: 2,313
Thanks:
22
I do have a request:
Can the field that shows the title of the show "movie_yyy" be changed to be "movie_yyy_xxxx". It will be sequential to the cards created in that sub batch.
Reason: If you use Anki's media check, it'll rename the audio and media files. Without those to sort and identify, it's hard to know where in the show or subtitle file