Oh, I see you need the english subs too. Fair enough.
About the fansubbers, Yeah, I thought that too, but I thought it was worth a try...
About the fansubbers, Yeah, I thought that too, but I thought it was worth a try...
nest0r Wrote:As for thread conversations similar to the most recent, re: Code Geass, could you leave them to this thread: http://forum.koohii.com/showthread.php?tid=2576? It would help keep them sorted from the posts directly related to the software itself (version updates, error reporting, etc).Thank you for directing us to the right place. That should keep this thread clean. I just thought I could discuss it here because I saw not a few posts pertinent to lack of Japanese subs and how to obtain them in this thread. I'm sorry for any inconvenience this may have caused.
bombpersons Wrote:When using subs2srs is it possible to have the video clips be the same quality as the original video? The reason I ask is that I like to keep things in high quality and I'd like to know if there is another way to keep the same quality without guessing a high bitrate that will probably bump the filesize up unnecessarily. I know ffmpeg has the option -sameq which does this, is it possible to use that in subs2srs?I'll look into it. Thanks.
lagwagon555 Wrote:Well, I guess a decent place to ask where to get subtitles from, is where did the author get the subtitles to The Girl Who Leapt Through Time from? I have the DVD (Australian release), and of course, only comes with English subtitles. If I order DVDs from Japan, will they have exact subtitles? And are there any things you have to look out for, or any other tips to make sure you get a DVD with exact subtitles?First of all, let's use this thread as nest0r suggests. So this will be my last post about subs in this thread.
As awesome as the community looks, for making subtitles. I'm afraid I just don't simply have the time, and I'd far, far rather have native material. I'd be perfectly willing to order a few (OUTRAGEOUSLY priced) Japanese DVDs, the amount of material they give you each is incredible. I'm sure ordering just Gundam Seed would give you enough sentence mining for months and months.

Nukemarine Wrote:I don't think you'll get a good impact with translated movies. The subtitles rarely match up with what's being said.There's a set on the DVD for each too. One for going with English vocal and then one that matches the Japanese voice acting. I'm still trying to get the right one ripped, it's stupidly annoying getting it to work right.
That said, there's Japanese subtitles on the open subs website for Battlestar Galactica. You have to re-time it slightly to match up with the Japanese release, but the advantage is the subs are text based meaning it's easier when you're adding extra info to your cards or looking for definitions.
Nukemarine Wrote:I don't think you'll get a good impact with translated movies. The subtitles rarely match up with what's being said.Well turns out that the DVD only has them for some parts so I guess I'll have to learn how to time subtitles. However I've dug around in vain for this site you referenced, any chance you can point me in the right direction?
That said, there's Japanese subtitles on the open subs website for Battlestar Galactica. You have to re-time it slightly to match up with the Japanese release, but the advantage is the subs are text based meaning it's easier when you're adding extra info to your cards or looking for definitions.
![[Image: screeny.th.png]](http://img229.imageshack.us/img229/5756/screeny.th.png)
Asriel Wrote:OK Quick Update:Sounds awesome!
I've got some --really--- hacky solutions for how to get the Snapshots, and I'm nearly 90% sure that the same sort of modification will work for Audio and Video as well.
They're -very- hacky so far, but slowly it's coming along.