I've been paying more attention to first person references since reading the discussion on pet peeves, but I didn't want to derail another thread . . .
I was at a meeting yesterday with some teachers including two men. One man (in his mid-fifties maybe) presented a paper and then was responding to some criticism. He was mostly using 僕 but occasionally 私 (わたし not わたくし). Another man (maybe in his forties but possibly more senior in this particular group) came back with more criticism/helpful comments, and he used 俺 and 私. When the first man responded again, he switched to 私. Was he maybe subconsciously matching the other man? This was all within just a few minutes, and I couldn't see that there was much difference in what was being said with 僕 or 俺 or 私. In general, people seem to avoid using any sort of first person reference, so it's hard to catch the few times that these come up.
I'm reading Harry Potter in Japanese, and I've found the first person references interesting. Yes, I know there are all sorts of opinions about authenticity, but maybe this is the translator's take on the personality of the various pronouns. Ron and Harry use 僕 -- it seems to be the default for young boys. Dumbledore and Mad Eye Moody and the old man that sells magic wands use わし -- so maybe that's the old man pronoun. Hagrid, Fred and George use 俺 -- the guys who don't follow rules so well and are a bit unruly. Snape uses 我輩 -- imperious and somewhat threatening? Lockhart, the self-obsessed star who collects photos of himself, uses 私 (わたくし) but occasionally uses 私 (わたし) instead. Rita Skeeter, the annoying female reporter, uses あたし. Arthur Weasley uses 私 (わたし), as do most of the women and girls. I think some of the other male teachers use 私 (わたし), too. That seems to be the default for normal adults who don't have an especially marked presence or strong personality. Dobby the house elf refers to himself as ドビーめ -- so if you want to be humble to the point of groveling, maybe you could just stick a め on the end of your name.
I was at a meeting yesterday with some teachers including two men. One man (in his mid-fifties maybe) presented a paper and then was responding to some criticism. He was mostly using 僕 but occasionally 私 (わたし not わたくし). Another man (maybe in his forties but possibly more senior in this particular group) came back with more criticism/helpful comments, and he used 俺 and 私. When the first man responded again, he switched to 私. Was he maybe subconsciously matching the other man? This was all within just a few minutes, and I couldn't see that there was much difference in what was being said with 僕 or 俺 or 私. In general, people seem to avoid using any sort of first person reference, so it's hard to catch the few times that these come up.
I'm reading Harry Potter in Japanese, and I've found the first person references interesting. Yes, I know there are all sorts of opinions about authenticity, but maybe this is the translator's take on the personality of the various pronouns. Ron and Harry use 僕 -- it seems to be the default for young boys. Dumbledore and Mad Eye Moody and the old man that sells magic wands use わし -- so maybe that's the old man pronoun. Hagrid, Fred and George use 俺 -- the guys who don't follow rules so well and are a bit unruly. Snape uses 我輩 -- imperious and somewhat threatening? Lockhart, the self-obsessed star who collects photos of himself, uses 私 (わたくし) but occasionally uses 私 (わたし) instead. Rita Skeeter, the annoying female reporter, uses あたし. Arthur Weasley uses 私 (わたし), as do most of the women and girls. I think some of the other male teachers use 私 (わたし), too. That seems to be the default for normal adults who don't have an especially marked presence or strong personality. Dobby the house elf refers to himself as ドビーめ -- so if you want to be humble to the point of groveling, maybe you could just stick a め on the end of your name.

But my younger female coworkers use it as well (younger meaning roughly my age, I'm 24). I think the older ones tend to stick more to watashi/atashi, but you'll hear them use it as a personal pronoun as well.
