I'm using khatzumoto's Sentence Starter Pack 1, found here.
I'm using the TTS voice Misaki16 (Japanese female). It's the only Japanese voice I could find.
When I ask her to read the sentence 教えてくれて有り難う, she reads the kanji 難 using its ナン reading. So the 有り難う part comes out as "arinan".
This reading is incorrect. 有り難う is the familiar "arigatou", which khatzumoto confirms in his kana transcript: おし・えて 呉れて あ・り がと・う (PL2).
I can't believe that the software is making such a basic mistake, so I must be confusing things somehow. Perhaps the sentence is taken out of context, or something.
I'd appreciate it if someone could compare my output with their own. If I'm making a mistake in my reasoning, please let me know.
Thanks!
I'm using the TTS voice Misaki16 (Japanese female). It's the only Japanese voice I could find.
When I ask her to read the sentence 教えてくれて有り難う, she reads the kanji 難 using its ナン reading. So the 有り難う part comes out as "arinan".
This reading is incorrect. 有り難う is the familiar "arigatou", which khatzumoto confirms in his kana transcript: おし・えて 呉れて あ・り がと・う (PL2).
I can't believe that the software is making such a basic mistake, so I must be confusing things somehow. Perhaps the sentence is taken out of context, or something.
I'd appreciate it if someone could compare my output with their own. If I'm making a mistake in my reasoning, please let me know.
Thanks!
Edited: 2008-11-14, 3:29 pm
