Thora Wrote:If the captions are not for clarification, I'm curious to know what they are for? Isn't it because news contains vocabulary that is not used in every day life and kanji are given b/c the word may not be obvious from the sound alone?Maybe that's one of the purpose of subs in some cases but I don't think that's the only one as they are not limited to difficult technical vocabulary. I think they are mostly there to help with the listening as they seem to focus on things like interviews shot on location for example. The 100% clear professional narrator's voice is rarely subbed. I can see how that would be useful if you are watching TV in a noisy environment or don't want to turn up the volume for some reason. They can also simply serve as an attention grabbing trick.
That's just my guess anyway.
