Back

Your name in Japanese Game

#26


simple innit?
My name is of arabic origin and it meaning is prosperous.
I don't know what the phonetics will be or whether that would be the kanji for my name.
Halp?
Reply
#27
禰人 史朗弐案

デビド シロウニアン

当て字なんてかっこ悪っ。

漢字のかっこいい当て字与えてくれたまえ!

【笑】
Reply
#28
Easy. 勝者
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#29
ガーガー靴?
Reply
#30
露羽亞刀 Robert (ロバート)
Reply
#31
My name apparently has two different meanings. But I can only find a Kanji that fits for one meaning, so...

儼 (as I see it a variant of 厳 with slightly different meaning)

Surname is a lot easier, it's basically 狐男 (better not use such a name in Japan.. Wink)
Reply
#32
氷 Corey(コーリ)

Ice motha*uckas!
Reply
#33
吉利支丹, Kirishitan. I don't think there's any way a Japanese person would be named that, but this is the nearest Japanese word that is generally spelled in kanji.  Maybe Satoko 智子 would be the closest real name.

I looked up some options for "William," and the closest thing I could find was 甲志. I made it up, but Google confirmed that there are a couple people out there with that name. I think you could pronounce it Katsuyuki if you wanted to -- there are a few options.

For Mars, what about 武勇? I found the reading of Takeo for it.

I think ガーガー靴 is great, although I do hope your parents didn't actually name you that. :-)
Reply
#34
I'll have you know that QuackingShoe is a fine good Christian name, madame. Been in the family for generations.
Reply
#35
Hmm, my name is of Hebrew origin and it means "Beloved." (that should be, like, ridiculously easy for you to guess, and if you don't guess it by the end of this post, I'll just tell you lol...)

I found a few words that match that description on jisho.org. The most literal one is probably:
最愛 (pronounced:さいあい) Not so sure if that's ever even used as a name, and it sounds kind of...weird...
some others that don't have exactly the same meaning are:
慕わしい (したわしい)<---this is an adjective, lol, so it might not count...
愛児 (あいじ)

There are some others but...I'm not sure. When I was in Japan, I just had people call me by the katakana-ized version of my name. which is (drum roll) デーブ (Dave, seriously though, don't call me by that, it's kinda creepy...) The only thing is, I'm not sure if I can find kanji to fit that correctly. The only thing I've got is:
甯 for dei. It means peaceful. But this is NOT a commonly used kanji at all, and this is using its on reading.
武 for bu. It means warrior (i know, completely contradictory, lol...), but it can also mean chivalry, so I like that better. But this is also using the on reading.
Anyways, sorry for the long post; this was waaaaaay longer that I thought it'd be. Do any of you remember reading something like this by Khatzumoto on AJATT about kanjifying your name or something on resumes? I think he mentioned it. I wonder if people actually do that...
Reply
#36
igordesu Wrote:Hmm, my name is of Hebrew origin and it means "Beloved." (that should be, like, ridiculously easy for you to guess, and if you don't guess it by the end of this post, I'll just tell you lol...)

I found a few words that match that description on jisho.org. The most literal one is probably:
最愛 (pronounced:さいあい) Not so sure if that's ever even used as a name, and it sounds kind of...weird...
some others that don't have exactly the same meaning are:
慕わしい (したわしい)<---this is an adjective, lol, so it might not count...
愛児 (あいじ)

There are some others but...I'm not sure. When I was in Japan, I just had people call me by the katakana-ized version of my name. which is (drum roll) デーブ (Dave, seriously though, don't call me by that, it's kinda creepy...) The only thing is, I'm not sure if I can find kanji to fit that correctly. The only thing I've got is:
甯 for dei. It means peaceful. But this is NOT a commonly used kanji at all, and this is using its on reading.
武 for bu. It means warrior (i know, completely contradictory, lol...), but it can also mean chivalry, so I like that better. But this is also using the on reading.
Anyways, sorry for the long post; this was waaaaaay longer that I thought it'd be. Do any of you remember reading something like this by Khatzumoto on AJATT about kanjifying your name or something on resumes? I think he mentioned it. I wonder if people actually do that...
Your last name seems kind of Dutch. Very dutch.
Reply
#37
Whoa! Holy poop. For a second, I was like, "How'd you find out my last name?" And then I realized that you were in that thread about FACEBOOK and must have seen my last name on facebook. See, lol, I told you about facebook stalkers...(just kidding)
But, yes. It is dutch. Very dutch. I wouldn't even begin to try and figure out how to kanjify the katakanization of my dutch last name, lol...
Reply
#38
igordesu Wrote:Whoa! Holy poop. For a second, I was like, "How'd you find out my last name?" And then I realized that you were in that thread about FACEBOOK and must have seen my last name on facebook. See, lol, I told you about facebook stalkers...(just kidding)
But, yes. It is dutch. Very dutch. I wouldn't even begin to try and figure out how to kanjify the katakanization of my dutch last name, lol...
Exactly. However, I much prefer the term information gatherer.

I just realized -- "kanjify the katakanization" is a really awkward phrase!
Reply
#39
igordesu Wrote:H

There are some others but...I'm not sure. When I was in Japan, I just had people call me by the katakana-ized version of my name. which is (drum roll) デーブ (Dave, seriously though, don't call me by that, it's kinda creepy...) The only thing is, I'm not sure if I can find kanji to fit that correctly. The only thing I've got is:
甯 for dei. It means peaceful. But this is NOT a commonly used kanji at all, and this is using its on reading.
武 for bu. It means warrior (i know, completely contradictory, lol...), but it can also mean chivalry, so I like that better. But this is also using the on reading.
Anyways, sorry for the long post; this was waaaaaay longer that I thought it'd be. Do any of you remember reading something like this by Khatzumoto on AJATT about kanjifying your name or something on resumes? I think he mentioned it. I wonder if people actually do that...
LOL.

-Your name is?
-甯武.
-甯武?
-Yes 甯武. 甯 as in peaceful. 武 as in warrior.
-Huh?
-It's foreign.
-Ohhhh..

I prefer the meaning to meaning translation of names, but this one is making me think of the fun one could have kanjifying the katatanazation (???).
Edited: 2008-12-01, 5:21 pm
Reply
#40
kazelee Wrote:
igordesu Wrote:H

There are some others but...I'm not sure. When I was in Japan, I just had people call me by the katakana-ized version of my name. which is (drum roll) デーブ (Dave, seriously though, don't call me by that, it's kinda creepy...) The only thing is, I'm not sure if I can find kanji to fit that correctly. The only thing I've got is:
甯 for dei. It means peaceful. But this is NOT a commonly used kanji at all, and this is using its on reading.
武 for bu. It means warrior (i know, completely contradictory, lol...), but it can also mean chivalry, so I like that better. But this is also using the on reading.
Anyways, sorry for the long post; this was waaaaaay longer that I thought it'd be. Do any of you remember reading something like this by Khatzumoto on AJATT about kanjifying your name or something on resumes? I think he mentioned it. I wonder if people actually do that...
LOL.

-Your name is?
-甯武.
-甯武?
-Yes 甯武. 甯 as in peaceful. 武 as in warrior.
-Huh?
-It's foreign.
-Ohhhh..

I prefer the meaning to meaning translation of names, but this one is making me think of the fun one could have kanjifying the katatanazation (???).
Yeah, I think now I'm going to go do that for all of my friends names. It seems fun in a really nerdily awesome way.
Reply
#41
playadom Wrote:
igordesu Wrote:Whoa! Holy poop. For a second, I was like, "How'd you find out my last name?" And then I realized that you were in that thread about FACEBOOK and must have seen my last name on facebook. See, lol, I told you about facebook stalkers...(just kidding)
But, yes. It is dutch. Very dutch. I wouldn't even begin to try and figure out how to kanjify the katakanization of my dutch last name, lol...
Exactly. However, I much prefer the term information gatherer.

I just realized -- "kanjify the katakanization" is a really awkward phrase!
It is, isn't it, lol...
Unfortunately, I think I'm just an awkward person.
Reply
#42
Heck, my Japanese name is simple: 友.
Too bad I'm not a girl -- I could be 友子!
Edited: 2008-12-01, 9:51 pm
Reply
#43
The kanji for my first name is 富夢. Phonetically of course.

*Hint*: For the first kanji(富), simply drop the kana after the kanji with it. For example if 痛む = いた・む, then for my name I would use いた.

I thought this was "against the rules" for kanji when I first saw this, this method is fine for names(I forgot the example I saw, need to look for that)
Reply
#44
I think i'd be Yuki, 雪, My name is originally in sanskrit so not a common name anyway to be found (though its a big clue) Tongue
Reply