Joined: Jun 2008
Posts: 88
Thanks:
0
I understand the benefit I just... don't understand what I'm supposed to put on my cards. I'm not going to go to fully Japanese-Japanese straight away (my level is definitely not high enough for that yet) but I'd like to know what I'm supposed to put on/could put on the cards. I've got a few in there so far, with just simple kanji things like:
Side one:
季節
【はる】【なつ】【あき】【ふゆ】
【→漢字】
Side two:
【春】【夏】【秋】【冬】
Side one:
【とりやま】【あきら】
【名前→漢字】
Side two:
鳥山明
But I have no idea what to do for sentences (apart from more kanji things...)
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
Put the dictionary deffinitions. Cut and paste them from Sanseido or yahoo.jp dictionaries.
Joined: Mar 2007
Posts: 227
Thanks:
0
I usually do
Side One:
Sentence with Kanji
Side Two:
Japanese dictionary entry on word(s) I don't know/grammar points
Reading:
hiragana reading
I count this as correct if I got all the readings correct, if I understood it, and if I can rewrite the kanji without looking at it again.
OR
Side One:
Sentence in hiragana separated by spaces.
Sometimes a picture related to the sentence
Side Two:
Japanese dictionary entry on word(s) I don't know/grammar points
Reading:
Sentence in full kanji
Here I count it right if I wrote all of the kanji correctly, and understood it.
Khatzu has some articles on how to make sentences. He also recently suggested for those making the transition to start by looking up words you already know, to help get a feel for the dictionary.
I also recommend that you not bother with learning how to write people's names (unless these are people you have relationships with or something). There's too many ways to write names that you're better off just learning to read them.
Joined: Nov 2007
Posts: 184
Thanks:
0
I've started putting J-J sentences into Anki and it's great because you can keep your mind completely in Japanese and don't translate, which is harmful in the long run.
Without suggesting this is an ultimate method of creating cards, here's an example from my deck. (Yes, I mine sentences from go books.)
Expression:
12対12ですからこの勝負は引き分けです
Meaning:
12対12ですからこの勝負は引き分けです
Reading:
対 = たい
勝負 = しょうぶ = ゲーム
引き分け = ひきわけ
Putting the sentence in expression and meaning allows me to see it twice as often, since it's what I want to learn anyway. Because I'm mining the sentence from an original Japanese source, there's no English translation, so I try not to create one (though on occasion I do). The definition (ゲーム) and pronunciations (しょうぶ) are all the additional info I needed.
Edited: 2008-07-25, 11:21 am
Joined: Mar 2008
Posts: 672
Thanks:
0
When I enter sentences I do the following (from Understanding Basic Japanese Grammar):
Expression: 東京から大阪までは新幹線で3時間です。
Meaning: It takes three hours from Tokyo to Osaka by shinkansen.
Reading: とうきょうからおおさかまではしんかんせんでさんじかんです。
But I make the reading field invisible in Anki, so that when I press spacebar I see only the hiragana. If I'm struggling with the exact meaning, I can highlight the hidden text and see the English meaning. I think all I did was make the text white in the meaning field, but I can't find where that option is- it must be when you first set the deck up.
Joined: May 2007
Posts: 66
Thanks:
0
I just jumped right in. Most of what I dig through is way over my head, but I can usually find something I understand or nearly do. I keep my cards short and simple:
Front: audio of たんにごともよぶ
Back: 単に碁とも呼ぶ。
That's it. I don't include anything else unless it's not obvious. For example, if I had to look something up to understand the sentence, I'll include a little of what I found on the back.
I keep Mnemosyne and TextAloud open so it takes only a few seconds to add a new card. The less time, effort, and creativity you have to put into each card, the better.
Joined: May 2008
Posts: 887
Thanks:
0
I think they're learning how to write out names in general.
Joined: Sep 2007
Posts: 274
Thanks:
0
@Jarvik: Sumo wrestlers names...
Joined: Jan 2006
Posts: 794
Thanks:
7
Speaking of names...is there some way to look up kanji names to find out how they might be pronounced? I always ignored the problem of reading names up until recently. Now if I try to read something and the characters have Japanese names, I won't know what their names are(unless they give furigana).
Joined: Apr 2007
Posts: 527
Thanks:
0
I know that one of the dictionaries at Jim Breen's site is a names dictionary, if that helps.
Joined: Apr 2008
Posts: 1,635
Thanks:
0
I think it would be interesting to learn a few names. I'm tired to ignore written japanese. That's why I'm studying kanji so hard. And I dont intend to ignore anime, manga and videogames casts for much longer.
Joined: May 2008
Posts: 192
Thanks:
0
Not to mention some/many names are also words that are useful for vocabulary anyway. So learning some names, for instance of famous people you already know (from Manga or Anime, music/actors or VGs) can add to your vocab very quickly. you know the names and pronunciation already, now you pick up the meanings of the words and have a context for remembering them well (the source material).
Joined: Jan 2007
Posts: 667
Thanks:
0
Here is how you do this. You blank all your existing English definitions, and then you give yourself easy quick access to a dictionary through a program like JEDict. Then, for all your new cards you do full Japanese definitions. For stuff you really don't understand, you look in a bilingual dictionary. For everything else you attempt to use Japanese definitions.
Your sentence cards only need one or two sides. Mine only have one side, I test meaning and reading in one step. If I don't understand it or I can't read it then I fail that card. If you're feeling frisky you can have 2 sides. Put Japanese with kanji on the front then full hiragana on the back. I find it to be a real pain to have to type sentences twice. So, I just use one sided cards.
Never put an English translation to a sentence on a card. That's a terrible habit to get into. Unless you have lots of self-control, you'll just flip to the English translation the second you don't understand it. That's bad. You need that experience of it being really hard at first because you need to teach your brain to parse sentences. Forgetting and reparsing is a part of the process, and it will help you when you start reading new sentences.
Edited: 2008-09-19, 3:51 am
Joined: Aug 2008
Posts: 3,289
Thanks:
0
I do like most people here it seems.
Question Side:
Sentence exactly as I mined it.
Answer Side:
Whole sentence written in kana if I forget the readings of the kanji.
Words I didn't understand, with definitions copied from the 国語辞書 at dictionary.goo.jp
Words I didn't understand in the definitions, sometimes i use japanese definitions of these too, but I noticed that the card will just be too long if I keep doing that so sometimes I use swedish or english to get the basic meaning.
Joined: Dec 2007
Posts: 464
Thanks:
0
If you have three fields, kanji, kana and English, then just make the English field display as white on your cards. Then you can only see it by highlighting it. So your cards will have kanji on the front and kana and English on the back, but you'll only be able to see the kana.
Joined: Nov 2007
Posts: 391
Thanks:
0
I think going J-J is actually a really simple process. What ever you are learning for the card, just explain it in Japanese.
For example if this is your sentence:
猫が好きです。
and the word 猫 is new, then explain the meaning in Japanese.
猫:(ねこ)寝ることと魚が好きな動物。
If you can't explain the new word in Japanese then either don't put in the answer, or get the definition from sanseido or something. Whatever you do don't put English on your cards.
When you are reviewing (or when you look up a word you don't know). If you don't understand the definition, then use something like rikaichan to help you. Finally if you still don't understand then look at the translation. This way the English translation is an absolute last resort and as you improve you will use it less and less.
For a grammar point, again explain or demonstrate it with examples in Japanese.
I would just be a little bit careful of making the change too early though. You can always switch back though if you need to.