Joined: Mar 2008
Posts: 146
Thanks:
0
Here's a sentence I pruned from somewhere...
彼らは2~3年後に結婚して、現在は2人の娘がいます。
While it's easy to understand the meaning, I don't know how you'd read it aloud.
How would a native read 2~3? The same way a native English speaker would read "2-3" as "two through three" or "two to three" etc.
Joined: Jul 2007
Posts: 1,879
Thanks:
19
Ah! If you don't mind, I'd love a mixi invite for that sort of group as well. Sometimes I run across things that just don't quiiiite jive, and with my background in English/Journalism/Editing, I'm sure I can help right back. I'll drop you an email through the contact form as well.
Joined: Apr 2007
Posts: 196
Thanks:
3
A related question that came up for me recently - how does this differ for situations like days, for example, where the number words aren't the same?
For example, is 1~2日 いちふつか or いちににち?
Joined: Aug 2006
Posts: 57
Thanks:
0
Great question really, I would say いっかい、にかい. でも推測だけです。
And since this topic also seems to be about begging for mixi invites, I would say:
ミクシに誘ってお願いします。 email: yahoo.co.jp で tatemonozutto