Joined: Oct 2015
Posts: 159
Thanks:
8
I've been wondering this lately. I finished RTK at the very end of last year and many of the keywords don't help me that much anymore. At one point, I began to devise several clues to help me in my reviews, because keywords can be very vague sometimes and I didn't have actual Japanese words to use as a hook.
I'm not sure how to deal with certain failures at this point. For instance, I've just "failed" the card 路 (path) because I remember 露 (dew) instead. 露 is a more complex kanji and even has 路 as a primitive, so I clearly haven't forgotten it - at least not as a primitive. But because I don't have Japanese keywords for all kanji yet, it takes much longer to review kanji than vocabulary in general. Maybe I should just press whatever (hard, good, easy, I don't know... would you recommend doing this? and if so, which one?) and hopefully I'll have learned a Japanese keyword by the time it pops up again in my reviews?
I thought going out of my way to learn words with these kanji might be helpful, but then again I don't know if they would stick since I'll most likely end up not even seeing these words that often.
Joined: Oct 2015
Posts: 159
Thanks:
8
I don't know. Sure, the keywords are not the same... but does that even matter? While remembering specific keywords may be oftentimes handy when you're learning new words, they're not actually Japanese words. For instance, it's easy to remember 私 even if you don't remember that it also means "private" in certain compounds.
I feel cheated whenever this happens. If I know that 雨 and 路 are used as primitives to make up 露 and other kanji, then obviously I know they can also be used separately as individual kanji as well. I don't know, maybe one will think the correct kanji to a keyword is 察 by accident, but that doesn't mean this person has forgotten that 祭 can be used on its own. It just means this person has recalled more information than necessary, which I supposed shouldn't be an issue unless you do that when I write a Japanese words as well. But at that point, you'll have to associate a specific kanji with a specific word, which is when it really counts.
I feel this may be an inherent problem with keywords, because you're not trying to recall how to write specific words in Japanese. It's frustrating to have to fail a card that's supposed to be review again only next year, just because a keyword and clues are little too vague and I didn't know a Japanese word with that particular kanji last time I reviewed it.
Joined: Oct 2015
Posts: 159
Thanks:
8
I don't understand it when you say "remember how to write it, but not when to write it". I mean, it's not the goal of RTK to teach you when to write certain kanji. That's a part of vocabulary learning instead. However, the truth is I only do recognition vocab cards, so it may still be a good idea to use my RTK deck as an opportunity to work on production.
I don't know, maybe you guys rely a lot on mnemonics and keywords than me. When I was about halfway through RTK, I decided to use hints for pretty much every single new kanji, since keywords are sometimes confusing and unreliable (though some clues aren't that reliable either). It wasn't necessary to read them every single time, but the older the card, the harder it is for me to recall the kanji based on the keyword alone. I tried not to read the clues whenever possible, but I was always glad to recall the kanji even if a keyword didn't ring any bells.
I've never cared much about not recalling a keyword or story, because as many people say, they're just a means to an end - a quick way to input kanji into your brain - and that you're likely to forget them eventually. Except I feel that " eventually" has probably come quicker than in many other cases.
I've already started adding Japanese keywords (which is also boring because it slows down your reviews) to my RTK deck, but old cards are pain because they have neither have clues nor Japanese keywords. My learning kanji cards are as high as 97.77%, so I feel reviewing a relatively easy kanji from 0 because the hooks weren't good enough is a little wasteful. At the moment, I've only answered 78.3% of my mature cards correctly, which is less than ideal imo. So it really seems like a problem with the hooks, since I can easily recall them afterwards.
That idea of setting "new interval" to 15% sounds awesome. I've changed it and I feel it'll make kanji reviews a lot less painful, since I clearly don't need to review most of these old cards THAT often anymore. Maybe all I really need is that to make the switch to Japanese keywords less of a pain.
Thanks a lot for the input guys!
Edited: 2016-04-28, 8:35 pm
Joined: Oct 2010
Posts: 82
Thanks:
4
Thanks Yogert and RawrPK - those steps are much simplified and very clear!
Joined: Dec 2011
Posts: 587
Thanks:
43
In the case of 療 (heal) and 癒 (healing), this is where Japanese keywords would really benefit. Here is an example for both :
Production
Front:Heal 治りょう
Back: 療
and
Front: Healing いやし系
Back: 癒
Or Recognition
Front: 療
治りょう
Back: Heal
and
Front: 癒
いやし系
Back: Healing
I have no idea how the Recognition format I set up will work out as my RTK deck is production. Hope this helps! If anyone has some tips to tweak the set up, please don't hesitate.
Edited: 2016-05-06, 12:15 am
Joined: Dec 2011
Posts: 587
Thanks:
43
Suspending might be a good call possibly. Suspend one of them and when you're at a point where that particular card is mature, you can then unsuspend the similar card.
Though it might be a a longer process but IMO wouldn't it be also as long dealing with them both? I think it's an option to consider.