I'm wondering if anyone has tried watching Shirokuma Cafe with Japanese subtitles? It seems like a perfect anime for me, and I'm really digging it, but I'm running into an odd problem.
Maybe I'm wrong, but it seems that some of the subtitles are wrong.
I would assume that these were ripped straight from a digital broadcast or something, so they ought to be accurate. Or is it common for typos to exist in these?
I discovered the issue because there were several lines in the script that I couldn't make heads or tails out of, so I tried looking up an English translated version to see what the lines meant. Interestingly, the translated version based the translation off different words than what are written in my Japanese subtitles.
For instance, there is a line that says 呼び相談におします in regards to a job posting. I have no idea what this means.
But, if it were 曜日相談におします now it makes sense as meaning that the days of the job can be negotiated.
Another example was on the line immediately following it. It says フリアイ動物園 What the heck is that?
フレアイ動物園 on the other hand means petting zoo, which sort of makes sense.
Are these subtitles jacked up?? Is this something I might expect to find with other shows as well? Or am I just mistaken about this?
Maybe I'm wrong, but it seems that some of the subtitles are wrong.
I would assume that these were ripped straight from a digital broadcast or something, so they ought to be accurate. Or is it common for typos to exist in these?
I discovered the issue because there were several lines in the script that I couldn't make heads or tails out of, so I tried looking up an English translated version to see what the lines meant. Interestingly, the translated version based the translation off different words than what are written in my Japanese subtitles.
For instance, there is a line that says 呼び相談におします in regards to a job posting. I have no idea what this means.
But, if it were 曜日相談におします now it makes sense as meaning that the days of the job can be negotiated.
Another example was on the line immediately following it. It says フリアイ動物園 What the heck is that?
フレアイ動物園 on the other hand means petting zoo, which sort of makes sense.
Are these subtitles jacked up?? Is this something I might expect to find with other shows as well? Or am I just mistaken about this?

I just wanted to say how disappointed I am about this since I am currently reading the manga and was planning to watch the anime in the near future. Where did you find these subs? I want to avoid getting the shirokuma cafe subs if possible.
