Taskmaster vs. Walking Legs

The primitives of Taskmaster and Walking Legs and be very similar, no? For example, in #934, "Tasks," one font I see shows what looks like walking legs in the upper right, but per the book & stories it's taskmaster. Are there any other instances of similar ambiguity? I guess it comes down to # of strokes, as the horizontal stroke of taskmaster can be shortened to the point where it looks like walking legs. That's the main difference I guess.
Yes, these two primitives are similar. I agree with you that the main difference seems to be the number of strokes. Most of the time the horizontal stroke length is the main giveaway, but it's also something about the way the final strokes of the walking legs curve.

Other examples I can think of are the primitives "wind" and "human legs" in some characters. For example in there is supposed to be a "wind" primitive, but it looks like "human legs" in the font used on this website.

Another one is, which should contain "enter", but looks like a "person" to me.
There are a number of characters where there's a visual difference depending on the font; look at this table for some examples (of many others):

[Image: 30tl3cw.png]

Each column contains the same character with two different fonts in each row, a PRC-based one on top and a ROC-based one below*. These differences often propagate to derived characters, but not always. The result is a different stroke order / direction / count, and sometimes a 'non-intuitive' CangJie code in case you decide to use it for typing.

One thing that should be noted is that Heisig uses a PRC-based font even for the Traditional books, and the PRC stroke order rather than the one suggested by the Taiwan's Ministry of Education. Strangely enough, sometimes the font he uses in the books even shows the Japanese variant rather than the Chinese one, which can be confusing for the uninitiated who will never see that version of the character when reviewing with an SRS using a Chinese font.

* For those who don't recognize the abbreviations:
PRC = People's Republic of China (Mainland China)
ROC = Republic of China (Taiwan)
Thanks for that info - it's very helpful. That probably also explains one other difference I've come across. #1069, 禮, "ceremony," shows an altar in the left position in the book and on this site. But when I translate it into Microsoft excel and my apps, the character morphs into something with a different element on the left. The element looks like a "T" with a horizontal line above and a vertical stroke on either side of the vertical stroke of the "T".
示 is the full form of 'altar' (Heisig keyword: 'show'). 礻 is an abbreviated form. When it appears on its own on the left, the two appear to be completely interchangable. See Kangxi entry for 禮 here . The Kangxi doesn't seem to use the 礻 form as a radical anywhere. I guess it came about as a cursive simplification. I see that the official Taiwanese form is, however, the other one:禮 .
In terms of comprehension by native speakers, I doubt it makes any difference whatsoever.
Gotcha. Thanks Horace. Phew.