Back

Error(s) in RSH2

#1
Hi there,

Upd: Since I have finished RSH1 and RSH2, I won't update this post anytime soon.
At a glance, this post summarizes up the errors for the wrong primitives that Heisig put here and there.
Please note that the primitives errors are put in bold for the correct ones when possible.
Otherwise it is an incorrect hanzi that was present in the shared Excel sheet.

I will summarize here the errors found in RSH2:
o Heisig# :: Hanzi :: keyword :: Primitives
o #1523 :: :: Press from both sides :: one... horns... St Bernard dog OR husband... horns
o #1555 :: :: Shining :: fire... hood... mouth
o #1559 :: :: Widowed :: house... head (traditional form + a little trick for one stretched stroke)... dagger
o #1642 :: :: Spotless :: water... lucky
o #1938 :: :: Wreck :: fingers... pterodactyl
o #1993 :: :: solicit :: Queue... Correct
o #2390 :: :: let in :: Thread... internal
o #2725 :: :: glowing :: Fire... Victorian Lady
o #2776 :: :: put to work :: Person... rack
o #2797 :: :: shoulder to arm :: Flesh... gummed label
o Just a word to mention the mess of hanzi and numbering between 2817 and 2827. It has already been fixed by another poster. Thanks to him.
o #2839 :: :: boots :: Leather... transform
o #2887 :: :: injustice :: Crown... rabbit (Already corrected)
o #2897 :: :: arrogant :: Horse... angel (Already corrected)
o #2905 :: :: mule :: Horse... tired
o #2913 :: :: despotic :: Tiger... backward broom. (Already corrected)
o #2980 :: :: camel (back end) :: Horse... it (Already corrected)


# updated on 04-04-2012 for #1938
# updated on 03-15-2012 for #1559
# updated on 08-06-2012 for #1993,#2390,#2725,#2776,#2797,#2817-2827,#2839,#2887,#2897,#2905,#2913,#2980

** Original Post **
I was wondering for those who have already started the RSH2 about possible errors on the following hanzi:
- #1523 : : Press from both sides: The primitives given by Heisig are horns and not yet. But after some checks, it seems wrong.
It should be something like one, horns and large St Bernard Dog
I have checked on NCIKU and the combination of hanzi and meaning seems ok, so that leads me to primitive error.
Am I wrong?
Edited: 2012-08-06, 8:08 am
Reply
#2
Remember, Heisig is wrong about a lot of things. This is on purpose, because the main thing is remembering the character. I assume by "horns" he means the second and third stroke, and by "not yet" he means 未. Using one, horns, and (really, large St. Bernard Dog?), may help you remember the correct stroke order though. So if that's more useful, then go for it. But I don't think this should count as an error (since his explanation of the character's makeup is incorrect in the real world anyway).
Reply
#3
Thank bflatnine for the input!
It's very interesting to see how you learners do approach the Hanzi world. It makes me think that after you pile up a huge amount of Hanzi in your head, everything takes its own "natural" place.

But on this present thread, I must say that I partially disagree with you. Let me explain further.
The Heisig method is systematic and methodical.
I do spent a significant time to learn this Hanzi :: press from both sides.
During my first review, I recall the full story correctly and write the character based on that (because it is a fresh character and at the present time I cannot *see* it).
Then I checked it against the answer and at first I was very surprised to see that I failed miserably.
I *knew* that I was wrong but it took me several seconds (even minutes) to determine the cause.
I feel betrayed (ok a bit strong!) because of the ratio time spent / result.

Here it is not about to discuss if the Heisig primitive's meanings are correct or not but since I adopt the Heisig method then it should be consistent in every way.
If you're not convinced, try this: write from scratch a Hanzi where the primitives are: horn & not yet
........
You will end up with this Hanzi: which I already learned in RSH1 with the keyword come (one + rice, interesting?) (Remember when I said that I *knew* my answer was incorrect but for no evident reason at first).
As you can see in this example, I ended up to not only an incorrect (and non-existing) Hanzi but to a completely different meaning.
So the primitives are not a fuzzy concept that Heisig introduced but these are part of a very systematic method.
So my guess is not to mess up with the primitives (Although I agree with you that Heisig took some liberty for their meanings), these are your best friends which you can rely on every time needed.

Kind Regards,
Dunki
Reply
May 16 - 30 : Pretty Big Deal: Save 31% on all Premium Subscriptions! - Sign up here
JapanesePod101
#4
Damn 簡體字 (or 殘體字 as I like to call them) messed me up again. I forgot what the simplified form was, so I mistook that for 來. Didn't realize it was 夾 (they took away two strokes and added one where there wasn't before!?!). So yes, you're right that he screwed up there. However, would it not be "horns" and 夫? Again, "one", "horns", and "big" (大, whatever he calls that) may help you more with the stroke order, but I guess either will work.
Reply
#5
The keyword for is husband (in RSH1 at least).
It's "the more than one way to do it" motto!

Dunki
Edited: 2012-03-07, 5:57 am
Reply
#6
I think I discovered 2 new mistakes:

o #1555 :: :: Shining :: fire... hood... mouth
Heisig wrotes fire... monk for the primitives but monk is 同 not 冋
o #1642 :: :: Spotless :: water... lucky
Heisig seems to have mixed lucky : 吉 and lidded crock

@+,
Dunki

PS: I have updated the first post to sum up the errors found in RSH2 and reported here
Edited: 2012-03-13, 9:54 am
Reply
#7
Just some words about the simplified Hanzi
o #1559 :: :: widowed :: house... head... dagger

The head is symbolized by 页 in RSH1 and by 頁 in RTH1. Heisig made the assumption that the RSH learners would be aware of the distinction between the simplified and the traditional forms, which is not always the case.
Furthermore, if you look at it carefully, you will see that this is not exactly the head primitive that is drawn. Heisig used a little trick to save us time.
Indeed, after checking it on nciku.com, here are the primitives given:
宀... 丆... 且... 分

Just a few words written here to warn RSH2 learners that this Hanzi needs attention.

@+,
Dunki
Reply
#8
Here another one mistake:
o #1938 :: :: wreck :: fingers... pterodactyl
Heisig wrote person... pterodactyl for the primitives instead of fingers... pterodactyl.
I have checked both Hanzi: and and according to their meaning, is more suited.
The Hanzi means: to hurry.

The first post has been updated accordingly.

@+,
Dunki
Reply
#9
bflatnine Wrote:Didn't realize it was 夾 (they took away two strokes and added one where there wasn't before!?!).
This is consistent with the simplified version of 來. In both cases they took two 人人 and changed them to horns over a line:

來 -> 来
夾 -> 夹
Reply
#10
Since I recently finished adding all the Hanzi from both RSH1 and RSH2 books, I will give it here the typo and errors both in the books and in the shared list here on the forum.

Typo in keyword (already corrected but not in my deck at that time)
#1903 :: 貌 :: mien :: Leopard... white... youngster

Typo in Hanzi
#1993 :: 征 :: solicit :: Queue... Correct

Typo in primitives
#2390 :: 纳 :: let in :: Thread... internal

Typo in primitives
#2725 :: 焕 :: glowing :: Fire... Victorian Lady

Typo in Hanzi
#2776 :: 佣 :: put to work :: Person... rack

Typo in Hanzi
#2797 :: 膊(脯) :: shoulder to arm :: Flesh... gummed label

The following were correct hanzi but shifted within one anothers:
(Already corrected but not in my deck at that time)
#2817 :: 殷 :: ardent :: Drag... white ... clothes hanger... missile.

#2818 :: 伺 :: attend to :: Person... take charge of

#2819 :: 饲 :: rear :: Food... take charge of

#2820 :: 舶 :: liner (linter) :: Boat... white

#2821 :: 舰 :: warship :: Boat... see

#2822 :: 航 :: navigate :: Boat... whirlwind

#2824 :: 舱 :: ship's boat :: Boat... storehouse

#2825 :: 艇 :: light boat :: Boat... royal court

#2826 :: 沿 :: along :: Water... Belch

#2827 :: 铅 :: lead :: Metal... belch


Typo in primitives
#2839 :: 靴 :: boots :: Leather... transform

Typo in hanzi (already corrected but not in my deck at that time)
#2887 :: 冤 :: injustice :: Crown... rabbit

Typo in hanzi (already corrected but not in my deck at that time)
#2897 :: 骄 :: arrogant :: Horse... angel

Typo in primitives
#2905 :: 骡 :: mule :: Horse... tired

Typo in hanzi (already corrected but not in my deck at that time)
#2913 :: 虐 :: despotic :: Tiger... backward broom.

Typo in hanzi (already corrected but not in my deck at that time)
#2980 :: 驼 :: camel (back end) :: Horse... it


I will update the first post for the errors found in RSH2.

@+ Dunki
Edited: 2012-08-06, 8:10 am
Reply