Joined: Sep 2008
Posts: 34
Thanks:
0
What about 別 (trad) vs 别 (simp), and 沒 (trad) vs 没 (simp)?
From what I can tell, Heisig actually included the simplified versions in RTH, which has been rather confusing / annoying. I thought this would be corrected in the errata, but no mention is made. (Or maybe my understanding is flawed and I am somehow wrong: I use the amazing eStroke program to tell me many things about Chinese.)
How about 拐? (The right shows up as mouth + power in RTK, whereas on my computer it appears as mouth + blade).
*EDIT: I meant, in that last sentence, RTH, not RTK. Sorry!
Edited: 2011-02-26, 4:12 am
Joined: Mar 2009
Posts: 157
Thanks:
0
A lot of these are differences in font/style.
Joined: Sep 2008
Posts: 34
Thanks:
0
I'm pretty sure I can come up with some more... I'll try to get to it this week! I'm really appreciative that you're undertaking this, as I am extremely interested in hanzi and these differences are very cool to see and have studied in some capacity!
Joined: Oct 2008
Posts: 252
Thanks:
0
check the major update I made!
No more Heisig's primitive names, but now the strokes are depicted!
I've also added a whole bunch, and changed the layout a bit!
(just redownload the link of post 1)
Edited: 2011-03-06, 8:02 am
Joined: Sep 2010
Posts: 120
Thanks:
0
Nice work! This answers some of the confusion I was having for certain characters!
Forgive me (and please don't extinguish me) if I that should be obvious, but is there any way to download that pdf of yours? (all I can do is save individual pages as .png) And which software did you use to make it?
I am also concerned about the remarks of some in this thread: is it true that Heisig used mainly the simplified forms, or are these the japanese standard forms, which differ from the hanzi shown in your document? I am just confused among others by 窓(まど)
(window); my Japanese tutor writes it with two dots instead of two legs. But in all printed material, I see it with two human legs. She insists it must be written with two dots. So why the discrepancy?
Edited: 2011-03-06, 11:27 am
Joined: Sep 2008
Posts: 34
Thanks:
0
Here's another that I found quite interesting:
麥 (trad), 麦 (simp)
It's unclear what the bottom primitive is in the traditional character. Heisig lists it as walking legs (which it clearly is in the simplified character), but it kind of looks like moon as in 夕, although the third stroke is somewhat elongated.
Again, thanks for this. I really appreciate it and will continue to send things as I notice them.
Joined: Sep 2008
Posts: 34
Thanks:
0
Vaste: this is a topic that interests me tremendously. Is there a good way to start learning more on this in a single resource? Any books / articles you would recommend? And if you have any more tidbits like this, please do keep them coming... han simplification / standardization is a subject that fascinates me but which I currently know very little about.