Hi, I've done RTK, and now I am doing RSH.
Though I get annoyed by kanji with technically the same meaning only a slight different keyword.
e.g.
告 is Revelation in RTK and to Declare in RSH.
I know I'll be changing the keywords in chinese ones anyway in a few months, and really, it has the same connotation right?
Thus I was wondering if it'd be alright to change keywords like those to the RTK keyword?
Or are there obvious reasons why I should not? (or how about the RTK keyword in brackets behind it?)
thanks!
-Mesqueeb
edit: another example would be 改 to alter (reform)
Though I get annoyed by kanji with technically the same meaning only a slight different keyword.
e.g.
告 is Revelation in RTK and to Declare in RSH.
I know I'll be changing the keywords in chinese ones anyway in a few months, and really, it has the same connotation right?
Thus I was wondering if it'd be alright to change keywords like those to the RTK keyword?
Or are there obvious reasons why I should not? (or how about the RTK keyword in brackets behind it?)
thanks!
-Mesqueeb
edit: another example would be 改 to alter (reform)
Edited: 2010-09-14, 4:11 am

I guess I'm too neurotic about cards to do that.