After learning that most hanzi/kanji were composed of a semantic radical and a phonetic element (形声字・形聲字), I felt it was weird that, while the semantic radicals had been clearly documented (Kangxi, etc.), little attention had been paid to the phonetic components or 'phonetics'.
Recently I found a few lists of these (Soothill for Chinese, Van Dijk for Japanese, and some I didn't check), but at the time I failed to, and instead tried myself. I combined chise and unihan using mysql to obtain this raw db, from which I made my own list of 1,028 phonetics. Haven't compared it to the existing ones yet though; too much of a hassle to do manually.
I then used that to make this chart to summarize cross-language pronunciation of CJKV vocab and this summary of phonetics most frequent in Japanese (been too lazy to do that for Mandarin/Korean).
TL;DR: check the last three links.
To me, the little acknowledgement of these phonetics is quite a deficiency in traditional hanzi education; I know it's quite different from RTK/RTH (though they seem complementary since this only helps for the later hanzi dominated by 形声字), but how do you guys feel about this? Could stuff like the linked summary for Japanese (but less clunky) help mainstream audiences in understanding/learning hanzi better?
Recently I found a few lists of these (Soothill for Chinese, Van Dijk for Japanese, and some I didn't check), but at the time I failed to, and instead tried myself. I combined chise and unihan using mysql to obtain this raw db, from which I made my own list of 1,028 phonetics. Haven't compared it to the existing ones yet though; too much of a hassle to do manually.
I then used that to make this chart to summarize cross-language pronunciation of CJKV vocab and this summary of phonetics most frequent in Japanese (been too lazy to do that for Mandarin/Korean).
TL;DR: check the last three links.
To me, the little acknowledgement of these phonetics is quite a deficiency in traditional hanzi education; I know it's quite different from RTK/RTH (though they seem complementary since this only helps for the later hanzi dominated by 形声字), but how do you guys feel about this? Could stuff like the linked summary for Japanese (but less clunky) help mainstream audiences in understanding/learning hanzi better?
