leosmith Wrote:I wrote to Heisig several days ago about RTH, to see if there's an update. No response so far.Hi Leosmith!
Did Doc Heisig respond to your email yet?
take care!
leosmith Wrote:I wrote to Heisig several days ago about RTH, to see if there's an update. No response so far.Hi Leosmith!
JimmySeal Wrote:It's interesting to note that 卜 is a character, not just a primitive, in these books. It's actually pretty common in Chinese and appears in the word "占卜."Actually 卜 is presented in RTK 3 (#2103) as a character meaning "augury" [divining; fortune-telling].
wrightak Wrote:Looks like you've pretty much got the traditional one licked if you've done RTK.Well, I studied Chinese first before Japanese (with traditional characters), and I would say that you are mistaken in this belief :-)
Remembering the Hanzi Wrote:(...) In time you will find, as previously suggested, that most of the imagery and key-word meanings will have served their purpose and recede from active memory. Some, we should warn you, will stay with you forever.

ファブリス Wrote:"The Basics of the method" is a welcome addition to the introduction of the book.I rofl'd when I read that part too
I like the end :
Remembering the Hanzi Wrote:(...) In time you will find, as previously suggested, that most of the imagery and key-word meanings will have served their purpose and recede from active memory. Some, we should warn you, will stay with you forever.
markl11 Wrote:...[snip]...there are an almost endless number of Chinese characters, and you need far more to be able to read anything worthwhile.I notice that this book teaches 4,000 characters. Are the 3,000 characters that will be presented in "RTH 1 & 2 Traditional" really insufficient? The 1,500 presented in part 1 being insufficient I can understand, but the 3,000 you will learn if you go through both parts 1 & 2 are still not enough?!!
Here's a really good book for those studying Chinese characters:
http://www.amazon.com/gp/product/0966075...00-7551135
Mark
markl11 Wrote:This is what Jim Heisig says himself:Whew! OK, that is basically what I meant...that 3,000 characters will be sufficient for a good foundation. Perhaps somewhat like the 2,000 RTK 1 kanji are a solid foundation for Japanese, but once you are actually reading you realize the need for the extra 1,000 kanji in RTK 3 in addition to the kanji that you come across in actual reading. (Although it sounds like for Chinese there is greater need to supplement the foundation with an even larger number of hanzi.)
"Book 1 of each course covers 1,500 characters, organized around the 1,000 most frequently used characters. Book 2 will add another 1,500 characters for a total of 3,000 frequently-used characters and ****a solid foundation**** for the serious student of Chinese."
So, 3000 is a very good foundation, but you will definitely need to supplement.
markl11 Wrote:Well, I studied Chinese first before Japanese (with traditional characters), and I would say that you are mistaken in this belief :-)What I meant was that if you've done RTK then you've got RTH licked. Or a good part of it at least. Of course, this doesn't mean that you can read anything. The same goes for RTK though. Once you've done RTK, you can't read much in Japanese.
JimmySeal Wrote:I don't think Mark misunderstood you.Yep, I think you'll find that the samples available on the website are not a good indicator. But, while RTK 'graduates' are not just going to be able to read everything in Chinese straightaway, if you are an RTK 'graduate' then what are a couple of thousand more? Okay, some more effort, but if you've come this far, why not?
I have doubts that this small sampling is a good indicator of how similar RTH1's selection of characters is to RTK1. Naturally, the first few characters would be essentially the same, but I think you will find that as the book progresses, there is significantly less overlap.
If not, it's one heck of a head start.markl11 Wrote:BTW, just as a personal opinion, one difference when going through RTH as opposed to RTK is that it is going to be more worthwhile leaning the pronunciations as you go along (and don't neglect the tones!). This is just because Chinese characters typically have only one pronunciation, so that aspect that will be a bit easier that with the kanji.I personally advocate an approach of learning one Japanese reading for each kanji when using the Heisig method. One pronunciation for each hanzi sounds like a dream!
markl11 Wrote:One last thing that I personally would mention is that anyone seriously contemplating learning the hanzi should very carefully consider which form they want to learn: traditional or simplified. I learned traditional and was quite surprised when I went to mainland China and found that it wasn't always as straightforward to read the simplified forms as I had thought it would be...What are the pros and cons of learning both?
wrightak Wrote:In my opinion, it's a non-issue and certainly one needs to be fully proficient in both forms to be considered litterate.markl11 Wrote:One last thing that I personally would mention is that anyone seriously contemplating learning the hanzi should very carefully consider which form they want to learn: traditional or simplified. I learned traditional and was quite surprised when I went to mainland China and found that it wasn't always as straightforward to read the simplified forms as I had thought it would be...What are the pros and cons of learning both?
markl11 Wrote:BTW, just as a personal opinion, one difference when going through RTH as opposed to RTK is that it is going to be more worthwhile leaning the pronunciations as you go along (and don't neglect the tones!).Totally agree.
Serge Wrote:Chinese has a very strong connection between pronunciation and the form which is visibly expressed in the phonetic components.You bring a good point there. They might have optimized the method further for Chinese by grouping the characters by readings as in the kanji chains method. Well I'm sure a website could fill that gap