Thank you! In a way, and I might be wrong here, it might be easier to understand these four examples as three different structures:
1. verb + 「だけ」 + verb
2. 「~たいだけ」 (= as much as X wanted to...)
3. fixed phrases: 「出来るだけ」, 「好きなだけ」, 「必要なだけ」, etc.
Points 2 and 3 are easy to grasp, but the first one seems trickier. I think that Raulsen is correct in emphasizg the *limit* aspect of point 1 (rather than "as much as") when saying that "the nuance becomes that the father simply reached the end of all the work he'd (planned to) do and then retired before retirement age".
I did more research and found this in imabi:
Verb+だけ+Verb
だけ shows a limit, and in this expression you make it even more clear that you are not expecting, wanting, or doing any more.
23. このことは両親にも話すだけは話しておいた方がいい。
As for this, it's best that you at the most talk to your parents.
24. やるだけはやったんだから、静かに結果を待ちましょう。
I'll wait quietly for the results since I did what I had to do.
25. 言うだけ言ったらすっきりした。
I feel good now that I've said (what I had to say).
26. まあ聞くだけ聞いてくれ。
Come on, at least listen to what I have to say.
http://www.imabi.net/l78theparticledake.htm