So...I decided to take a break from reading, and spend some time memorizing all the "signal primitives" from RTK2. I'm working now on the "pure groups."
But my first real use of RTK2 in the wild left something to be desired.
I came across this compound: 無表情. I thought, aha! I know all the signal primitives, so this compound must be pronounced "bu-hyoo-sei". I looked up buhyoosei in my phonetic dictionary but there appears to be no such word. Then I discovered that the compound is in fact "mu-hyoo-zyoo".
So...I guess the RTK2 signal primitives suggest the on-yomi, except when they don't
.
EDIT*EDIT*EDIT....
I discovered that the RTK2 book actually does warn when "pure" signal primitives have an alternate on-yomi.
For example, RTK2 frame 78 ("青") "sei" has another number in italics (1524). When you go to frame 1524 you see that "青" has another onyomi, "zyoo".
All in all, I'm enjoying working through RTK2. Right now I'm memorizing the readings of all the "signal primitives." Then I'm going to review by studying all the RTK2 compounds.
But my first real use of RTK2 in the wild left something to be desired.
I came across this compound: 無表情. I thought, aha! I know all the signal primitives, so this compound must be pronounced "bu-hyoo-sei". I looked up buhyoosei in my phonetic dictionary but there appears to be no such word. Then I discovered that the compound is in fact "mu-hyoo-zyoo".
So...I guess the RTK2 signal primitives suggest the on-yomi, except when they don't
.EDIT*EDIT*EDIT....
I discovered that the RTK2 book actually does warn when "pure" signal primitives have an alternate on-yomi.
For example, RTK2 frame 78 ("青") "sei" has another number in italics (1524). When you go to frame 1524 you see that "青" has another onyomi, "zyoo".
All in all, I'm enjoying working through RTK2. Right now I'm memorizing the readings of all the "signal primitives." Then I'm going to review by studying all the RTK2 compounds.
Edited: 2015-07-18, 7:55 am
