I am applying for a language course in Tokyo, and the application form requires me to input my name in katakana as well. My first name is easy to transcribe, but being an Eastern European, my surname contains some parts which can be hard to write in katakana. One of them is something similar to "tsa" sound (well, not really, but the other alternative is "ka" or "za" and those two sound even more off). I know that one can get the ツァ form - but can I use it in a formal document? I have never seen it used in real life, except for those learning sheets. Or is it better to kill the right pronunciation (even English speakers cannot guess it from the spelling) and just go with カ or ザ?
Thank you, everyone!
Thank you, everyone!

