I am trying to improve my pronunciation, and one of the most difficult things I come up against is the problem of aspirated plosives
That is, the unvoiced plosives - T, K and P - in English are pronounced with aspiration (described as a small puff of air). As I understand it this is accompanied by a fractional delay between the plosive and the following vowel.
In practice that means that Japanese people hear (and transliterate), for example, English "ka" as キャ. So Candy→キャンディー.
The real problem here is that, like many people, I can't actually hear the difference, so it is very hard to correct.
I've done some reading around and the usual tips seem to be that English plosives are not (or are less, depending on whom you listen to) aspirated when preceded by s, so in:
Score, core
Spore, pore
Store, tore
Only the second word of each pair has an aspirated plosive in English.
I have heard advice to use a candle or a kleenex to demonstrate the puff of air emitted on plosives (I don't find it very conclusive).
And also some people say that voiced plosives G, B, D are unaspirated in English.
None of this is helping me a lot with de-aspirating my plosives, as it all feels a bit vague (there is also a lot of technical information about VOT etc, which is of even less practical help).
Is anyone else wrestling with this problem? Does anyone have any more concrete tips (tongue position for example - I know it isn't technically connected with aspiration but there may be ways of "tricking" the mouth as it were)?
破裂音の「ハ」を除けたいんですから。
PS I know this isn't necessary for semantic purposes, but I don't want my Japanese to sound "heavy".
That is, the unvoiced plosives - T, K and P - in English are pronounced with aspiration (described as a small puff of air). As I understand it this is accompanied by a fractional delay between the plosive and the following vowel.
In practice that means that Japanese people hear (and transliterate), for example, English "ka" as キャ. So Candy→キャンディー.
The real problem here is that, like many people, I can't actually hear the difference, so it is very hard to correct.
I've done some reading around and the usual tips seem to be that English plosives are not (or are less, depending on whom you listen to) aspirated when preceded by s, so in:
Score, core
Spore, pore
Store, tore
Only the second word of each pair has an aspirated plosive in English.
I have heard advice to use a candle or a kleenex to demonstrate the puff of air emitted on plosives (I don't find it very conclusive).
And also some people say that voiced plosives G, B, D are unaspirated in English.
None of this is helping me a lot with de-aspirating my plosives, as it all feels a bit vague (there is also a lot of technical information about VOT etc, which is of even less practical help).
Is anyone else wrestling with this problem? Does anyone have any more concrete tips (tongue position for example - I know it isn't technically connected with aspiration but there may be ways of "tricking" the mouth as it were)?
破裂音の「ハ」を除けたいんですから。
PS I know this isn't necessary for semantic purposes, but I don't want my Japanese to sound "heavy".
Edited: 2015-04-01, 4:20 pm
