What you said probably makes some of the most sense to me. I agree that the overuse of kanji without much kana usage or punctuation usage can be blocky and difficult to scan through.
At the same time, however, it seems like what I read about trying to read something in Japanese and coming across a multitude of words in kana that sound the same or appear similarly to other words in kana when kanji could have put what's being read into a better contextual framework, would seem like an issue as well.
My reading ability in Japanese isn't advanced by any means so I can't say one way or another, but I have read several places that too much kana use can be confusing due to the reason I mentioned. So it makes sense that kana use for specific and non-mistakable words (given context of the sentence as well) would seem like a likely choice for the reasons you described.
At the same time, however, it seems like what I read about trying to read something in Japanese and coming across a multitude of words in kana that sound the same or appear similarly to other words in kana when kanji could have put what's being read into a better contextual framework, would seem like an issue as well.
My reading ability in Japanese isn't advanced by any means so I can't say one way or another, but I have read several places that too much kana use can be confusing due to the reason I mentioned. So it makes sense that kana use for specific and non-mistakable words (given context of the sentence as well) would seem like a likely choice for the reasons you described.

. Wouldn't get into an argument with a native about what she finds or doesn't find hard to read though.