I'll try to keep this as brief as possible, but I doubt it's going to be short. I'm 33-years-old, going back to school this summer to (finally) finish an English degree I started working on when I was 18. I'm doing this with the intent of hopefully being able to use the degree to teach English in Japan. This, in turn, is hopefully a means to an end to one day become a Japanese -> English translator.
I'm doing this because, I'm sure like a lot of people here, anime and video games were a big part of my childhood. As I've gotten older, however, I've segued into other aspects of interest, such as the culture, history, and--thanks in large part to a Great Uncle of mine who was deeply involved with the effort--the Allies rebuilding and restructuring of the country following the end of the war. Needless to say, Japan and the Japanese culture are two points of interest I've always strove to somehow become closer to throughout most of my life, though I was always somewhat unsure of how to go about doing that.
After some experimentation with drawing and writing, I decided on the translator route when I was around 24. At the time, I had already dropped out of college, but was scheduled to go back. Some things fell through, though, and I never did. I had some health issues a few years after that which further delayed my progress in life, but now I feel like I'm finally ready to do this. For the past two years, I've been studying Japanese like a madman. I had studied it on and off before with stuff like Pimsleur and Rosetta Stone, learning the hiragana and katakana, and picking up some key words and phrases here and there, but I'd always lose interest and walk away after finishing certain books or programs and not knowing where to go afterward.
This time, however, I've stuck with it for over two straight years. To date, I've learned all of the Kanji meanings from Heisig's first book, and I know the basic kun'yomi and on'yomi for a little over 300 of those characters. I do Anki sessions for about an hour a day, am up to about 1,500 sentences, know around 2,500 words, and spend at least 20 minutes a day listening to JapanesePod101.com. I also try to get thirty minutes or more in of Japanese QVC when I can.
Now, none of that is to say I'm anywhere near fluent. Truth be told, my frustration with my ability to understand the language still--particularly the spoken the word--after roughly three hours of this kind of studying a day for over two years is part of the reason why I'm posting this topic for some encouragement and/or insights. Sometimes I hear something in a podcast and know what's said, or I'll listen to a Japanese song I haven't heard in several months and grasp a lot of the meaning. These instances truly excite and reinvigorate me. I feel like, "Hey, I'm actually getting it!" But other nights I'll listen to a podcast, have no idea what's being said in the banter between Peter and Natsuko, and think, "This is hopeless."
Ebbs and flows are normal in language learning, though, I know. My main problem, however, is, can I actually do this at my age? Say I do manage to get a teaching gig in Japan next year. What sort of timetable am I looking at for becoming fluent in the language from there? I know everyone's different, but just an estimate, perhaps? And from there, how long until I could become a competent translator?
I know all of these are tough questions to answer for anyone, all with varying answers based around competence, drive, and general intellect, but I really need some help here, folks. I'm 33-years-old. I consider doing this--going to Japan and learning the language--a real dream of mine, perhaps like others pursue wealth and fame. But I have other dreams, too. I still write, for instance. Even have a book I'd like to polish up and pursue getting published some day, perhaps. I used to write a lot more, too, until I decided to go whole-hog on the Japanese translator dream. And while I do toy with getting back into writing all the time, I can only do so much in a 24-hour day, and I just don't want to regret not going after Japan if it's still doable. My mentality was always one of, "I can pursue publication later. After I see the world, I'll be a better writer, anyway. But I have to learn Japanese now if I'm ever going to make this translator goal a reality."
All right, then. Sorry this got so long. It's just difficult for me to put into words all of my fears and frustrations over this, is all. I have good days and bad; times where I feel optimistic about this endeavor and times where I feel like too much time has already gotten away from me, and I'll never be able to catch up now. I need a definitive answer from some folks who've been there, and are going after the same or similar dream as me, to either bring me back down to reality, or reassure me that my life's ambition can still be achieved.
TL;DR: Is 33-years-old too old to become a professional Japanese translator? Should I just cut my losses now, shelve the Japanese, and pursue other, more realistic goals for someone my age?
As an aside, this is my first post here, but I'm a regular lurker, which is why I chose this board to put forth this question. With that said, I'd like to also thank everyone here for a lot of tips, tricks, and resources that I've come to use over the years in my studies. They've all been a great help to me.
I'm doing this because, I'm sure like a lot of people here, anime and video games were a big part of my childhood. As I've gotten older, however, I've segued into other aspects of interest, such as the culture, history, and--thanks in large part to a Great Uncle of mine who was deeply involved with the effort--the Allies rebuilding and restructuring of the country following the end of the war. Needless to say, Japan and the Japanese culture are two points of interest I've always strove to somehow become closer to throughout most of my life, though I was always somewhat unsure of how to go about doing that.
After some experimentation with drawing and writing, I decided on the translator route when I was around 24. At the time, I had already dropped out of college, but was scheduled to go back. Some things fell through, though, and I never did. I had some health issues a few years after that which further delayed my progress in life, but now I feel like I'm finally ready to do this. For the past two years, I've been studying Japanese like a madman. I had studied it on and off before with stuff like Pimsleur and Rosetta Stone, learning the hiragana and katakana, and picking up some key words and phrases here and there, but I'd always lose interest and walk away after finishing certain books or programs and not knowing where to go afterward.
This time, however, I've stuck with it for over two straight years. To date, I've learned all of the Kanji meanings from Heisig's first book, and I know the basic kun'yomi and on'yomi for a little over 300 of those characters. I do Anki sessions for about an hour a day, am up to about 1,500 sentences, know around 2,500 words, and spend at least 20 minutes a day listening to JapanesePod101.com. I also try to get thirty minutes or more in of Japanese QVC when I can.
Now, none of that is to say I'm anywhere near fluent. Truth be told, my frustration with my ability to understand the language still--particularly the spoken the word--after roughly three hours of this kind of studying a day for over two years is part of the reason why I'm posting this topic for some encouragement and/or insights. Sometimes I hear something in a podcast and know what's said, or I'll listen to a Japanese song I haven't heard in several months and grasp a lot of the meaning. These instances truly excite and reinvigorate me. I feel like, "Hey, I'm actually getting it!" But other nights I'll listen to a podcast, have no idea what's being said in the banter between Peter and Natsuko, and think, "This is hopeless."
Ebbs and flows are normal in language learning, though, I know. My main problem, however, is, can I actually do this at my age? Say I do manage to get a teaching gig in Japan next year. What sort of timetable am I looking at for becoming fluent in the language from there? I know everyone's different, but just an estimate, perhaps? And from there, how long until I could become a competent translator?
I know all of these are tough questions to answer for anyone, all with varying answers based around competence, drive, and general intellect, but I really need some help here, folks. I'm 33-years-old. I consider doing this--going to Japan and learning the language--a real dream of mine, perhaps like others pursue wealth and fame. But I have other dreams, too. I still write, for instance. Even have a book I'd like to polish up and pursue getting published some day, perhaps. I used to write a lot more, too, until I decided to go whole-hog on the Japanese translator dream. And while I do toy with getting back into writing all the time, I can only do so much in a 24-hour day, and I just don't want to regret not going after Japan if it's still doable. My mentality was always one of, "I can pursue publication later. After I see the world, I'll be a better writer, anyway. But I have to learn Japanese now if I'm ever going to make this translator goal a reality."
All right, then. Sorry this got so long. It's just difficult for me to put into words all of my fears and frustrations over this, is all. I have good days and bad; times where I feel optimistic about this endeavor and times where I feel like too much time has already gotten away from me, and I'll never be able to catch up now. I need a definitive answer from some folks who've been there, and are going after the same or similar dream as me, to either bring me back down to reality, or reassure me that my life's ambition can still be achieved.
TL;DR: Is 33-years-old too old to become a professional Japanese translator? Should I just cut my losses now, shelve the Japanese, and pursue other, more realistic goals for someone my age?
As an aside, this is my first post here, but I'm a regular lurker, which is why I chose this board to put forth this question. With that said, I'd like to also thank everyone here for a lot of tips, tricks, and resources that I've come to use over the years in my studies. They've all been a great help to me.


