Joined: Oct 2013
Posts: 80
Thanks:
5
This is off-topic but 7つの傷跡があるまでに is ungrammatical and would be associated with "before seven scars disappear".
Joined: Dec 2013
Posts: 139
Thanks:
9
'Wanna' and 'gonna' are fine words, but in my experience Japanese tend to use them in the wrong situations and often with awkward pronunciation, grammar or mixed with polite language: "I gonna do it for you presently." It's valid to see a pattern and tell them not to use the words, but it can seem disingenuous to someone who knows their grammar, appropriacy and stress. These people don't need to be bogged down with others' complexes.
I think there are parallels here with 俺. As others have tried to say among the persistent myths about the word, it's perfectly normal and acceptable in many situations, but it's going to sound awkward when used incorrectly. That's no different to したがって、ふざけんな、にもかかわらず or 100,000 other expressions used out of place.
I've been told more than once to use 俺 instead of 僕 by girls. When drinking with guys, I've been the only 僕 more than once, and the fact that I can't use 俺 in those situations is much more a defect in my Japanese than how "strange" I might sound using it from the perspective of foreigners with an 俺 complex.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
You can't trust anime, but anime isn't always wrong. Also remember that kids pick up some of their usage from anime.
Joined: Mar 2010
Posts: 762
Thanks:
3
Thanks Tzadeck. I will be asking here and there about まで/までに after the holiday season is over.
Joined: Mar 2014
Posts: 784
jimeux Wrote:My view of these words has changed a lot since living in Japan. I think there's an argument to be made for telling people not to use them, or not to learn Japanese from anime, but I think it's worth rethinking that at some point. お前 is definitely a lot more delicate than 俺 though...
Does お前 (omae) literally mean something like "thou [who art standing] before me..."?
Edited: 2014-12-30, 5:43 am
Joined: Jun 2013
Posts: 854
Thanks:
31
"Formerly honorific" according to dictionaries (also, Edict's definition #2: presence (of a god, nobleman, etc.)), so it's just a usage shift. Kinda like 貴様, except no one uses 貴様 anymore.
Joined: Mar 2014
Posts: 784
RandomQuotes Wrote:Zgarbas Wrote:Nope. it does sound that way when they're singing, but singing considerably changes your pronounciation (the most obvious change being the fact that Scouse is non-rhotic but the Beatles singing is rhotic). Compare with the way Lennon actually speaks (includes a 'going to' at the beginning)
Lennon's original hand written lyrics are written with "wanna". But, it was more that yes, wanna and gonna are used in the United Kingdom, and some places in the US don't use them. Either is fine, so long as it's natural. The same goes with most bits of a language.
Yes, the key to using "wanna" and "gonna" is that it has to sound natural.
In fact, now that I think of it, I use "wanna" and "gonna" all the time at work (like most people do). So at a meeting I'll say "I wanna find out what the auditor thinks about" but I say "wanna" really really fast without any emphasis so it sounds perfectly natural. I don't say "wanT To" because producing an unvoiced dental ("T") would be awkward and interrupt the natural flow of what I'm saying.
(I'm a native English speaker, so I'm an expert on this

)
Joined: Mar 2014
Posts: 784
RandomQuotes Wrote:Zgarbas Wrote:Nope. it does sound that way when they're singing, but singing considerably changes your pronounciation (the most obvious change being the fact that Scouse is non-rhotic but the Beatles singing is rhotic). Compare with the way Lennon actually speaks (includes a 'going to' at the beginning)
Lennon's original hand written lyrics are written with "wanna". But, it was more that yes, wanna and gonna are used in the United Kingdom, and some places in the US don't use them. Either is fine, so long as it's natural. The same goes with most bits of a language.
Yes, the key to using "wanna" and "gonna" is that it has to sound natural.
In fact, now that I think of it, I use "wanna" and "gonna" all the time at work (like most people do). So at a meeting I'll say "I wanna find out what the auditor thinks about" but I say "wanna" really really fast without any emphasis so it sounds perfectly natural. I don't say "wanT To" because producing an unvoiced dental ("T") would be awkward and interrupt the natural flow of what I'm saying.
It's exactly the same thing with words like "butter": native English speakers (at least in North America) actually say "budder" (voiced dental) NOT buTTer. This is because an unvoiced dental between two vowels is awkward (and makes the speaker sound like a twit).
Edited: 2014-12-30, 6:24 am
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
For me, "I'm going to" goes to "Imunna" (when it means "I will").
Joined: Jan 2013
Posts: 369
Thanks:
15
Maybe it's just me, but it seems like there's a difference of nuance between 'gonna' and 'going to'.
"I'm gonna brush my teeth" sounds like you're going to do it right away, whereas "I'm going to brush my teeth" sounds less immediate, like you intend to do it some point but not necessarily right away, perhaps because of an emphasis on the 'going' part.
Edit: on second thoughts, seems like they're interchangeable depending on the emphasis:
e.g. I'm GONNA brush my teeth ... just not yet. I'M going to brush my teeth (right away). etc.
Edited: 2014-12-30, 8:25 am