Joined: Nov 2007
Posts: 184
Thanks:
0
Here's a few more from a list I made. (not including those on nac-est's list) I found it helpful when studying to compare the easily confused keywords and even learn them as a group, that way they reinforced each other, and you could create stories that emphasized the differences. Once I did that they were not so easily confused.
engrave
carve
-----
revolve
rotation
-----
cook
bake
-----
womb
placenta
-----
tomb
tombstone
mausoleum
grave
-----
shop
store
-----
vie
contend
-----
sacrifice
animal sacrifice
righteous
virtuous
ceremony
-----
catalpa
camelia
camphor
carnation
-----
heir
inherit
bequeath
-----
test
exam
examination
-----
lecture
lesson
teach
instruct
-----
handle
hold
grasp
grip
-----
simple
simplicity
-----
residence
reside
dwell
-----
husk
cereals
grains
-----
reap
harvest
profit
-----
tribute
offering
-----
cool
cold
-----
shade
shadow
-----
merit
meritorious deed
-----
night
nightfall
nightbreak
daytime
daybreak
evening
eventide
-----
destroy
destruction
disaster
-----
lie down
sleep
-----
equal
even
-----
chastise
admonish
-----
leap
jump
hop
-----
wife
feminine
lady
lass
beautiful woman
exquisite
woman
attractive
beautiful
legitimate wife
(Have you noticed there's more words for describing women than men?)
-----
scatter
spread
-----
penalty
punish
penal
-----
warm
warmth
-----
rot
decay
-----
eaves
gutter
-----
heal
healing
-----
respect
pay respects
-----
wonder
awe
-----
attack
assault
-----
hill
hillock
-----
steal
stealth
-----
spirit
spirits
phantasm
ghost
-----
length
long
lengthen
dilate
-----
subjugate
repress
-----
colour
colouring
-----
amass
accumulate
-----
lend
borrow
-----
adore
lovely
-----
profession
occupation
-----
distract
disturb
-----
quick
hurry
-----
cadet
recruit
-----
tender
tenderness
-----
matter
thing
-----
shame
pity
dreadful
-----
encounter
intercept
-----
bring up
raise
-----
cord
line
Joined: Sep 2007
Posts: 274
Thanks:
0
hmmm... yeah I have confused some of these on this list before. My most stubborn one is "pick" which I always mistake for 拾 "pick up" even though I know both characters very well. The funny thing is that on every character that Heisig warned of causing confusion, I had no problem with.
Looks like I'm also a bit fuzzy on the marriage ones, great to see them written in one spot, thank you!
Joined: Jul 2007
Posts: 1,879
Thanks:
19
Cool! I was looking for something like this. Thanks for the feedback, guys.
A few others that can be confusing:
someone
somebody
------
delight
pleasure
ecstasy
------
various
miscellaneous
etc.
------
male
masculine
he
-----
I think this sort of grouping will really help get my fail rate down, because that's usually what causes me to screw up ones I've known for a while.
Edited: 2008-02-17, 3:41 pm
Joined: Mar 2007
Posts: 99
Thanks:
0
Great thread. Thanks. The marriage keywords are the ones which still confuse me too. I'll have to do a bit of work on those and it's much easier when they are listed like this.
Stehr, try putting a reference to either a pick-up truck or a bad pick-up line into your story for pick-up. Works for me. I've got fingers the thief trying to get all of the fit girls he's picked up to fit into his pick up truck.
Joined: Jun 2006
Posts: 863
Thanks:
1
pick vs pluck used to always get me.
Joined: Dec 2006
Posts: 606
Thanks:
0
Wow, timcampbell, what a great list! As I thought, the thing is subjective to some extent. With many of the groups you listed I never confused the connected keywords, so I didn't even realize the similarity, or my stories worked out of the box.
Some of those, on the other hand, were problematic indeed (lately I'm hating the engrave-carve duo), I just forgot to include them.
It looks like we could build a global list. I'm thinking about how to make it more helpful...
For example, it would be nice if we could put a notice in the study page saying something like "Don't confuse this kanji with..." followed by the list of sibling keywords.
Joined: Oct 2007
Posts: 81
Thanks:
0
This pair also strikes me as rather close in meaning:
transcend
surpass
In some of these cases it can be effective to substitute a new keyword. In the first post in this thread "levy" is listed. "Levy" isn't a particularly accurate keyword for that Kanji (378) so changing it to a keyword that is more accurate, such as "installment" (the one I used) made more sense as far as accuracy of meaning goes and helped to remove a possible confusion.
(Related note:I am really grateful for the script by member Woelpad that allows you to change the keywords for the cards on this site; as I have been finding some very suspect keywords lately I have been very glad to be able to change them--see Substitute Keywords thread if you don't know about this and are interested in changing keywords.)
Joined: Jul 2007
Posts: 2,313
Thanks:
22
I concur it's a great list and something I've thought about myself (not making a list, but missing a kanji because I thought about a similar keyword). Definately "someone" and "somebody" I've mixed up. "Intestines" and "Entrails" I've also confused.
On a similar note, when you begin to do sentences and putting all this kanji into context, another problem arises. The keywords that Heisig chose will not always mesh with the common translation. Most notable will be "private" which most will think of as "I" (watashi) and "nightfall" which most will associate with "evening" (konban or bangohan).
I'm assuming that by this time, even the keyword is meant to go by the wayside and you're meant to know just associate the concept so that attaching Japanese to that concept is easier. This is something I'm noticing as I do my "Kanji to Keyword" review in Anki. I found I know roughly what the kanji is representing but can't quite bring the keyword to mind. This is on a few and not all the kanji.
Joined: Dec 2007
Posts: 43
Thanks:
0
Some that get me:
--
consolation
condolences
--
hear
listen
--
--
sayeth
speaketh
--
As far as I'm concerned, those three pairs of words are virtually identical in meaning; it's gotten to the point that I'll pass myself on any one of those kanji, as long as I remember to write BOTH before I flip the card, proving to myself that I know them both. T_T
When they're that close in meaning (i.e., synonyms), I don't know if I want to be held hostage to Heisig's sometimes arbitrary keyword.
Edited: 2008-02-17, 11:14 pm
Joined: Jul 2007
Posts: 1,879
Thanks:
19
Ah, another pair that gets me:
pick
pluck
-----
pick up
board
(probably because of the use of 合 in both characters)
Joined: Feb 2007
Posts: 19
Thanks:
0
Great lists but I wonder how much it really helps to concentrate on the exact Heisig keyword in the case that it is causing confusion - dont forget that the real goal is to learn the JAPANESE word! Personally when I have trouble with the English keywords I skip straight to learning the Japanese reading instead by learning a common Japanese word that uses the kanji.
Edited: 2008-02-18, 2:10 am
Joined: Jun 2007
Posts: 166
Thanks:
0
This post is more for comedic value, but I almost confused "welfare" for "poverty" today (I noticed when I was working out the story it was the story for poverty).
Joined: Aug 2006
Posts: 1,022
Thanks:
1
surname
family name
----
responsibility
duty
----
watch over
oversee
superintend
----
boil
seethe
----
steam
vapor
----
tune
song
----
best regards
respect
pay respects
----
jump
leap
Edited: 2008-02-27, 5:34 pm
Joined: Jan 2008
Posts: 6
Thanks:
0
inscription and engrave always get me
Also all those different types of trees especially seeing as I don't know what half of them are in English.
Joined: Aug 2007
Posts: 24
Thanks:
0
"idea" and "concept"
I've sorted them out with "sound idea, inter-esting concept"
Joined: Feb 2008
Posts: 1
Thanks:
0
I ALWAYS confuse these two.
immerse
submerge
Though now that I think about it, I could "immerse" myself in a language but couldn't really "submerge" myself in one.
Edited: 2008-07-27, 5:38 pm