.
Edited: 2015-05-16, 8:27 pm
john555 Wrote:-Syatyoo wa ano otoko wa kaisya o yamerun' d'ya nai ka to omou kara tyuui site kure to iimasita.Maybe it's because what little romaji exposure I've had is Hepburn, but this took me an entire minute to grok out - it barely looks like Japanese! Especuially "syatyoo," yikes.
john555 Wrote:Comment: the authors state in the introduction "The purpose of this book being the teaching of spoken Japanese, we have restricted ourselves to romanized spelling. The writing of Japanese is a complicated study in itself, and unless you can master spoken Japanese you will not make any headway with the written language."Problem is, there are more than one romanized spelling

john555 Wrote:Just in case anyone is interested, here are the translations from the Answer Key at the back of the book:So i guess syatyoo is supposed to be shachou? LOL
-Syatyoo wa ano otoko wa kaisya o yamerun' d'ya nai ka to omou kara tyuui site kure to iimasita.
"The Chairman
Ephel Wrote:I completely agree. Kana only writing is a bit of a pain, at times, but it's nowhere near as bad as romaji, especially the version they're using.john555 Wrote:Comment: the authors state in the introduction "The purpose of this book being the teaching of spoken Japanese, we have restricted ourselves to romanized spelling. The writing of Japanese is a complicated study in itself, and unless you can master spoken Japanese you will not make any headway with the written language."Problem is, there are more than one romanized spelling
I don't know this book, but I'm quite sure that if they kept it in kana (which can be easily learned in a few days... it's not the "complicated part" of Japanese writing), it would have been interesting for a lot more people than it is this way.