Yea! I've completed Lession 19 / Frame 508 today, after starting in mid-June. My casual goal is to finish RTK1 by the end of the year.
I'd decided to learn Japanese, just for grins, at the end of last year, but had only learned the kana and begun gathering study material before I had to drop it along with some other projects -- such is life.
I discovered RTK (and then this site) during that hiatus, and I'm very glad for that. I was intimidated by the idea of learning a couple thousand squiggly symbols because I have a notoriously bad memory -- my catch-phrase at work is "if it was more than three days ago, I don't remember it" -- and because I'm in my 50s and concerned my mind was too stultified to learn anything new (bark, bark).
So, I'm inordinately pleased with myself that I've come this far; prior to this attempt I would have laughed out loud if someone had suggested I could do this.
Instead I've found SRS to be impressively easy. At first I was suspicious of its effectiveness, but the secret is to just trust the system (that is, Heisig's method + SRS). All along, as I added more cards, I'd think "ok, this will put me over some threshhold and this process will come to a disasterous end", but instead it has been a relatively even process, old cards flowing smoothly into the higher stacks as new ones arrive for review.
I've only noticed a couple minor irritants with RTK and/or my process. First, that a few of the keywords are initially ambiguous, either in referent (for example, audience: the meeting with a dignitary vs the people watching a play), or in part of speech (for example, lock: lock something up vs the lock on the door), and I would wonder if the story matched the "real" meaning of the kanji.
Second, I initially took the stories as-is, or made one up, regardless of the ordering of the keyword and primitive terms, but I later found it much more usable to always put the keyword first / early in the story, and to always arrange the primitives in the order they appeared in the kanji, even if I had to be somewhat convoluted or awkward in my phrasing. I wish that Heisig had given more thought to that.
That second item, however, may just be the result of my not creating vivid images of the stories with the components positioned correctly in the scene. In general, not just with RTK, I seem to be a very visual *thinker*, visualizing and making sketches and diagrams and such when I work; but my *recall* is mostly verbal, with hardly any imagery at all. That seems really odd to me, now that RTK/SRS has brought it to my attention.
Anyway, my thanks to this site and the entertaining and informative members. I look forward to moving on to the "half-way-there" crowd in a couple months