So some of the words in RTK book has many uncommon English keywords even if English is my mostly used language(learnt it as 2nd language though) . Every time I encounter such words I search the meaning on an online dictionary then put it to my story too.After 2 reviews I completely forget what does the "odd" keyword mean thus making me not able to remember the kanji after a number of reviews.
I even sometimes change the keyword to a more common word as long in does not conflict with the others. Sometimes I modify the key word .
for example
appellation->appellation(act of naming)
rectify->rectify(to correct)
. . . .but doing this too many time would sometimes conflict with other keywords too.
Such words are like
-turf
-rectify
-wherefore
-reparation
-fell. . . .keep on referring in to fell as in fall not fell as in punching or striking.
-appellation
and some more. . . .
Got any tips to remember the English meaning of the English keywords easily?
Also how to deal with 2 different keywords that almost have the same meaning(like use&utilize)?
Any help is appreciated. . .
Thx
I even sometimes change the keyword to a more common word as long in does not conflict with the others. Sometimes I modify the key word .
for example
appellation->appellation(act of naming)
rectify->rectify(to correct)
. . . .but doing this too many time would sometimes conflict with other keywords too.
Such words are like
-turf
-rectify
-wherefore
-reparation
-fell. . . .keep on referring in to fell as in fall not fell as in punching or striking.
-appellation
and some more. . . .
Got any tips to remember the English meaning of the English keywords easily?
Also how to deal with 2 different keywords that almost have the same meaning(like use&utilize)?
Any help is appreciated. . .
Thx
