Joined: Jun 2006
Posts: 863
Thanks:
1
Got a bit confused when I came to review a few frames the other day. The Heisig stroke count doesn't agree with the site. Checking my kanji book, it appears that Heisig has made an error regarding the stroke count of the cornucopia primative when it appears to the right or underneath another primative.
1508 shout Heisig says 5 - correct stroke count is 6
1509 twist Heisig says 8 - correct stroke count is 9
1511 lowly Heisig says 8 - correct stroke count is 9
1512 tombstone Heisig says 13 - correct stroke count is 14
I was just wondering if there are other frames where the Heisig stroke count doesn't agree with the site coz then I can study the character correctly from the start.
Joined: Jun 2006
Posts: 863
Thanks:
1
Wierd...I've got the 4th edition - also on the cumulative errata for the 4th edition, it has the 2 stroke cornucopia.
Joined: Jun 2006
Posts: 110
Thanks:
0
I remember having the same problem with the "tusk" kanji 牙. I couldn't write it with the stroke count Heisig gave me, and my Kanji Dictionary gave an extra stroke. Also, Heisig gives 3 strokes for 子, whereas I saw my Japanese teacher clearly write it with 2 strokes, and again my KD says 2 strokes as well. I'm sure there are more examples.
Joined: Aug 2006
Posts: 109
Thanks:
0
I've seen a few examples of this kind of thing, the one about 子 is a good one, I've seen this character documented many times and it always has 3 strokes, yet I have seen more than one Japanese person write it with just 2, when I asked they just shrugged at me 「どっちでもいいね~」。 I think technically there are 3, but when written it's usually 2 for ease/haste.
As for 叫 and the others with the cornucopia primitive, it's probably the same thing or thereabouts, it's most likely that technically speaking, the primitive is probably 3, but heisig with 叫 as Japanese people with 子 (and probably others aswell), shorten the count for ease of writing.
Edited: 2006-09-25, 12:58 pm
Joined: Jul 2006
Posts: 139
Thanks:
0
I agree with Christoph there. Writing 子 with 2 strokes does feel quite natural after writing it many times, but it's conventionally 3.
Another example of this variance is阝(pinnacle/city walls primitive) the first 2 strokes of which resemble the first 2 strokes of 子. This radical is also seen written with 2 strokes, although it's "officially" 3.
I expect there are others.
Joined: Jun 2006
Posts: 4,083
Thanks:
32
This is an interesting point.
I guess the "official" stroke count, as used in dictionaries, is based on the "printed" style, that is the kaisho style in calligraphy, with a brush. I've never seen this explicitly mentioned anywhere though.
With a pen, the stroke count can be lower. It's easy to connect the first two strokes of *cornucopia* into a kind of hook. In the same manner, I have seen in a japanese letter I received, the first two strokes of *taskmaster* also become one, with the same hook shape. The same happens in 年, strokes 4 and 5 can be written as one. In hand written form the first two strokes of 白 can also be easily connected (which happens in gyousho style if I remember well).
I would stick to the "printed" style while writing down characters during reviews though. The hand written shortcuts come naturally from that.
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
The kanji kentei would closely adhere to the official stroke counts and expect test-takers to write characters with the correct number of strokes, so
2 strokes for the left side of 収 but 3 strokes for the right side of 叫ぶ, even though they both look like three strokes in print.
They'd expect the scarf primitive (the bottom part of 衣) to have 4 strokes, not 5, though it looks like 5 in print.
It's easy to blend together the strokes in 子, but there's no denying that it's officially 3 strokes.
Joined: Oct 2005
Posts: 244
Thanks:
0
My old Tuttle Toyo kanji dictionary lists 収 with 4 strokes (cornucopia on the left) but 叫 with 5 (on the right). The kanji are handdrawn, and the two cornucopias looks different.
I have a newer Joyo kanji dictionary also published by Tuttle, but I'm not as happy with it. It lists 子 as 2 strokes although says in the preface that some people count it as 3.
My older dictionary makes a point of saying that it follows the Japanese Ministry of Education, so it probably was official enough in its day. But who knows if what's "official" has changed over the years.
Joined: Mar 2006
Posts: 2,219
Thanks:
0
I think 4 is definitely the more accepted stroke count. I'm looking at the 旺文社 標準漢和辞典 (apparently revised 1991) and it shows the character as four strokes with the vertical stroke drawn first.
Edited: 2006-12-03, 9:21 pm